El Relator Especial observó un gran número de viudas y huérfanos entre los desplazados en los campamentos de Tailandia. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند. |
Los asesinatos por motivos de honor, los ritos de sacrificio de viudas, los matrimonios forzados y la quema de novias son aún prácticas comunes. | UN | ولا تزال شائعة ممارسة القتل لأسباب تتعلق بالشرف، وطقوس تطهير المجتمعات من الأرامل والزواج القهري وحرق العرائس. |
Ese pueblo cuenta con un número desproporcionado de " viudas y solteras " , dado que los hombres perecieron en la guerra. | UN | وقرية المرأة لديها عدد كبير بشكل غير متناسب من " الأرامل والعوانس " لأن الرجال قد تبدواً في الحرب. |
Testimonios de las viudas y huérfanos puestos a disposición del estado por tus actos. | Open Subtitles | شهادات من الأرامل والأيتام المقدمة ضدك لأفعالك |
Además, el Gobierno de Nepal está intentando atender a las necesidades de las mujeres en las zonas de conflicto, muchas de las cuales son viudas. | UN | وتحاول حكومتها أيضا تلبية احتياجات النساء المقيمات في مناطق الصراع، وأغلبهن من الأرامل. |
La lucha también dejó en el país miles de viudas y huérfanos de los combatientes caídos. | UN | كما أن الكفاح من أجل الاستقلال قد ترك آلافاً من الأرامل واليتامى. |
Se pregunta si la población de Islandia está envejeciendo, lo que se sumaría a los problemas de asistencia que supone la existencia de un mayor número de viudas y familias monoparentales. | UN | وتساءلت عما إذا كان السكان المسنون في آيسلندا لهم مشاكل تتعلق برعاية عدد كبير من الأرامل والأمهات الوحيدات. |
Ha tomado dinero de viudas, familias jóvenes, hasta de menores. | Open Subtitles | إنه يأخذ المال من الأرامل و الأسر الصغيرة و حتى الأقليات |
La Relatora Especial mencionó el gran número de viudas que hay en Timor Oriental y pidió que se les ofrecieran los mismos servicios que se prestaban dentro del programa que lleva a cabo el Ministerio de Asuntos Sociales en favor de las viudas en Aceh. | UN | وأشارت المقررة الخاصة الى العدد الكبير من الأرامل في تيمور الشرقية وطلبت مدّهن بنفس الخدمة التي توفر في إطار برنامج وزارة الشؤون الاجتماعية لصالح الأرامل في آسيه. |
Hay un gran número de viudas en el Afganistán como consecuencia de los más de 20 años de conflicto. | UN | 38 - إن الصراع الدائر في أفغانستان، الذي استمر لما يزيد عن 20 سنة، قد أوجد عددا كبيرا من الأرامل. |
A consecuencia de todo esto, un gran número de viudas y niños pierden parte de su herencia y millones de Kwachas se mantienen en calidad de caudal hereditario sin liquidar. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن يفقد كثير من الأرامل والأطفال الباقين على قيد الحياة جزءاً من إرثهم في حين بقيت ملايين من عملة الكواشا في تركات لم يتم البت فيها. |
Aunque no se dispone de datos estadísticos, los funcionarios señalaron que habían prestado asistencia a cierto número de viudas cuyos bienes habían sido incautados. | UN | وبرغم عدم توافر بيانات إحصائية في هذا الصدد، استطاع المسؤولون التعليق بما يفيد أنهم ساعدوا عددا من الأرامل ممن تم الاستيلاء على ممتلكاتهن. |
23. Le preocupa el gran número de viudas y huérfanos, situación agravada aún más por la pandemia del VIH/SIDA. | UN | 23- واللجنة قلقة بشأن العدد الكبير من الأرامل واليتامى، وهو وضع يزيد من تفاقمه وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Según la Oficina Central de Estadística de Nepal, el 87% de las viudas no sabe leer ni escribir, lo que supone un aumento del número de viudas dependientes y vulnerables. | UN | ووفقاً للمكتب المركزي للإحصاء في نيبال، فإن 87 في المائة من الأرامل لا يُجدن القراءة والكتابة، مما يزيد من عدد الأرامل المُعالات واللواتي يعانين من أوضاع ضعيفة. |
Esa mierda que intentaste remover después de la explosión de la mina en el 85... coger dinero de las viudas para intentar probar que era culpa de la mina, y luego coger el dinero de la mina para internar encubrirlo. | Open Subtitles | -قد تقول ذلك الهراء الذي فعلته بعد نسف المناجم عام 85 بأخذ المال من الأرامل بذريعة أنه ذنب |
Por ejemplo, las pruebas obtenidas en la República Unida de Tanzanía y en Etiopía pusieron de manifiesto que dos tercios de las cuidadoras que viven en hogares donde falta una generación son viudas. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد ثبت من المعلومات الآتية من جمهورية تنزانيا المتحدة وإثيوبيا أن ثلثي القائمين على الرعاية في الأسر التي تفتقر إلى الجيل الثاني هن من الأرامل. |
Se le informó de que en Kandahar no existían oportunidades de empleo para las mujeres, lo que colocaba a la mayoría de ellas, viudas y necesitadas de obtener ingresos, en una situación desesperada. | UN | وقيل له إنه لا توجد أمام المرأة فرص للعمل في قندهار، مما يضع غالبية النساء من اﻷرامل والمعوزات في حالة ميئوس منها. |
Era un sociópata que le robaba a viudas y huérfanos y que ha recibido lo que se merecía pero no he sido yo. | Open Subtitles | لقد كان مُعتلاً إجتماعياً سرق من الأرامل والأيتام، ونال ما يستحقه. لكنّي لمْ أفعل ذلك. |
Las mujeres acusadas de hechicería son a menudo expulsadas violentamente de sus comunidades y obligadas a refugiarse en " campamentos de hechiceras " . Muchas viudas son desalojadas violentamente de sus casas y pierden la herencia, con lo que quedan en la indigencia. | UN | أما النساء اللاتي يتهمن بأعمال السحر فكثيراً ما يبعدن عن مجتمعاتهن باستخدام العنف ويرغمن على اللجوء إلى " معسكرات الساحرات " ويتعرض عدد كبير من الأرامل للطرد من منازلهن باستخدام العنف وفقدان الميراث فيصبحن معدمات. |
Los clientes de IJM en Rwanda, Uganda y Zambia son viudos y huérfanos cuyas propiedades han sido incautadas ilícitamente. | UN | ويتألف المستفيدون من خدمات البعثة في أوغندا ورواندا وزامبيا من الأرامل والأيتام الذين تم الاستيلاء على ممتلكاتهم بشكل غير مشروع. |
Me he sentado con muchas viudas que solían estar llenas de vida. | Open Subtitles | أعني أنني جلست مع الكثير من الأرامل اللائي اعتدن أن يكنّ مغمورات بالحياة |
Otorgamiento de pensiones a 100.000 viudos o discapacitados físicos y mentales. | UN | تقديم معاشات إلى 000 100 من الأرامل والمعوقين جسدياً والمعوقين ذهنياً. |
El Departamento se ocupa de los asuntos relacionados con las viudas, las divorciadas, las solteras y las mujeres de desaparecidos y cuenta con una red de protección social que presta ayuda a las mujeres cuyo sustento diario no está a cargo de un hombre, las mujeres con discapacidades y las mujeres desempleadas. | UN | وتعنى هذه الدائرة بأمور النساء من الأرامل والمطلقات وغير المتزوجات وزوجات المفقودين مع وجود شبكة الحماية الاجتماعية التي تقدم الرواتب للنساء اللواتي بلا معيل والنساء المعاقات وغير العاملات. |
41. El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales presta servicios de cualificación para que las mujeres viudas, divorciadas y abandonadas que deseen obtener una profesión o perfeccionarse en un campo profesional puedan acceder al mercado de trabajo. | UN | 41- وتقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بتقديم خدمات التدريب والتأهيل لإكساب الراغبات من الأرامل والمطلقات والمهجورات حِرَفاً معينة، أو تعمل على زيادة مهاراتهن في أي من المجالات المهنية التي تأهلهن للانخراط في العمل. |