"من الأردن إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Jordania a
        
    • de Jordania al
        
    • desde Jordania a
        
    • de Jordania presentado al
        
    En respuesta a una pregunta en la notificación a tenor del artículo 34 sobre cómo los gastos reclamados habrían superado los gastos correspondientes a la ejecución normal del contrato, Hebei afirma que el vuelo de Jordania a China es más largo que el vuelo de Kuwait a China. UN وردا على استفسار في الإخطار بموجب المادة 34 عن سبب تجاوز التكاليف المطالب بها لتلك التي كان سيتم تكبدها عند انتهاء العقد بشكل طبيعي، تزعم شركة هيباي أن الرحلة من الأردن إلى الصين كانت أطول من الرحلة من الكويت إلى الصين.
    ii) Pasajes aéreos de Jordania a China UN `2` تذاكر سفر جوّاً من الأردن إلى الصين
    Pasajes aéreos de Jordania a la India para 19 personas en diciembre de 1990 y enero de 1991 UN ثمن تذاكر السفر بالطائرة من الأردن إلى الهند ل19 موظفاً في الفترة بين كانون الأول/ديسمبر 1990 وكانون الثاني/يناير 1991
    El ACNUR trasladó a varios miembros de su personal de Jordania al Iraq para que prestaran asistencia en ese proceso. UN وقد أعادت المفوضية نشر العديد من موظفيها من الأردن إلى العراق لتقديم الدعم في سياق هذه العملية.
    Pasajes aéreos de Jordania al Iraq para 10 empleados el 13 de enero de 1991 UN ثمن تذاكر السفر بالطائرة من الأردن إلى العراق ل10 موظفين، بتاريخ 13 كانون الثاني/يناير 1991
    Viajaron desde Jordania a Nueva York pensando que participarían activamente pero, a pesar de los gastos asignados para el viaje (que, habida cuenta de lo sucedido, podrían haberse dedicado al apoyo de proyectos en Jordania) ello no sucedió. UN وقد سافروا من الأردن إلى نيويورك اعتقادا منهم بأنهم سيشاركون بنشاط، ولكن ذلك لم يحدث رغم المصروفات التي خصصت للرحلة (التي كان من الممكن، باستقراء ما حدث، تخصيصها لدعم مشاريع داخل الأردن).
    Y solo tendremos que enviar las armas de Jordania a Bagdad. Open Subtitles وجُل ما علينا فعله هو شحن الأسلحة من (الأردن) إلى (بغداد).
    25. Hebei pide una indemnización por valor de 194.628 dólares de los EE.UU. (919.031 yuan) por concepto de los billetes de avión comprados para la repatriación de los 146 empleados de Jordania a China. UN 25- تلتمس شركة هيباي تعويضا بمبلغ 628 194 دولارا من دولارات الولايات المتحدة (031 919 يوان) عن تذاكر السفر جوا التي اشترتها لإعادة موظفيها البالغ عددهم 146 شخصا من الأردن إلى الصين.
    g) Costo del viaje de Jordania a China UN (ز) تكلفة الرحلة من الأردن إلى الصين
    UB Engineering reclama también la cantidad de 10.950 dinares kuwaitíes (37.889 dólares de los EE.UU.) por el costo de billetes de avión y otros gastos conexos de Jordania a la India. UN كما تطالب شركة UB Engineering بمبلغ 950 10 ديناراً كويتياً (889 37 دولاراً) عن تكاليف رسوم النقل جواً وغيرها من النفقات المتصلة بالنقل من الأردن إلى الهند.
    Puente de Allenby (Rey Hussein). El procedimiento de registro de vehículos que cruzan de Jordania a la Ribera Occidental por el puente de Allenby introducido por las autoridades israelíes durante el anterior período examinado, continuó constituyendo un obstáculo importante para las operaciones del OOPS durante el período que se examina actualmente. UN 149 - جسر اللنبي (الملك حسين) - شكل إجراء التفتيش الجديد، الذي بدأت السلطات الإسرائيلية تطبيقه خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق على مركبات الوكالة العابرة من الأردن إلى الضفة الغربية من جسر اللنبي، عقبة كبرى عرقلت عمليات الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    En consecuencia, deseo comunicarle que el Comité recibió el 3 de noviembre de 2005 del Gobierno del Reino Unido una notificación acerca de una solicitud de licencia para la exportación de vehículos blindados de Jordania a Sierra Leona, para su utilización por el Tribunal Especial. UN وبناء على ذلك، أود إبلاغكم أن اللجنة تلقت إخطارا بتاريخ 3 تشرين الثاني/ نوفمبر 2005 من حكومة المملكة المتحدة يتعلق بطلب للحصول على رخصة تجارية لتصدير عربات مصفحة من الأردن إلى سيراليون لاستخدامها من قبل المحكمة الخاصة.
    :: Se calcula que otros agentes humanitarios transportan asistencia por valor de más de 2 millones de dólares en promedio de Jordania a la República Árabe Siria (sin contar canales comerciales o de otro tipo). UN :: وتشير التقديرات إلى أن جهات فاعلة إنسانية أخرى تنقل مساعدات تبلغ قيمتها ما يزيد عن مليوني دولار في المتوسط من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية (دون احتساب القنوات التجارية وغيرها من القنوات).
    Puente de Allenby (Rey Hussein). Un obstáculo importante para la labor del OOPS durante el período que se examina fue la imposición, en septiembre de 2001, de un nuevo procedimiento de registro a los vehículos del OOPS que cruzan el puente de Allenby (Rey Hussein) para ir de Jordania a la Ribera Occidental. UN 147 - جسر اللنبي (الملك حسين) - شكل إجراء التفتيش الجديد الذي بدأ العمل به في أيلول/سبتمبر 2001 بالنسبة لمركبات الوكالة العابرة من الأردن إلى الضفة الغربية من جسر اللنبي عقبة كبرى عرقلت عمليات الوكالة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Esos gastos incluían los pasajes aéreos y los gastos de taxi, en particular los gastos efectuados por los 10 empleados en su viaje de regreso de Jordania al Iraq el 13 de enero de 1991, cuando las autoridades jordanas no les permitieron ingresar en el país. UN وتتضمن هذه التكاليف تكاليف بطاقات السفر بالطائرة وأجور سيارات التاكسي، بما في ذلك تكاليف تكبدها الموظفون العشرة ابسبب عودتهم من الأردن إلى العراق في 13 كانون الثاني/يناير 1991، عندما رفضت السلطات الأردنية دخولهم الأردن.
    Como resultado de ello, el autor no tendría la posibilidad de presentar una nueva comunicación al Comité si se viera amenazado con la deportación de Jordania al Iraq. " UN ونتيجة لذلك، لن تكون لمقدم البلاغ إمكانية تقديم بلاغ جديد إلى اللجنة إذا كان مهددا بالترحيل من الأردن إلى العراق() " .
    :: Las Naciones Unidas siguen transportando artículos de socorro desde Jordania a Siria por el paso fronterizo de Al-Nasib, aunque la inseguridad sigue haciendo imposible la entrega directa transfronteriza desde As-Sweida a la provincia de Deraa. UN :: واصلت الأمم المتحدة نقل مواد الإغاثة من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية عبر معبر النصيب الحدودي، رغم أن انعدام الأمن لا يزال يحول دون نقل شحنات الإغاثة عبر خطوط المواجهة مباشرةً من السويداء إلى محافظة درعا.
    Tengo el honor de referirme a mi carta de fecha 29 de febrero de 2002 (S/2002/127) por la que se transmitió un informe de Jordania presentado al Comité contra el Terrorismo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN أود أن أشيــر إلـى رسالتي المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/124) التي أحلت بها تقريرا مقدما من الأردن إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more