Lo siento, mira, no sé si nos recuerdas de la semana pasada. | Open Subtitles | آسف ، لا أعرف لو كنتِ تتذكريننا من الأسبوع الماضي |
En algún momento de la semana que viene, estara bien, Sr. Vicepresidente. | Open Subtitles | لنقل فى أى وقت من الأسبوع القادم, سيدى نائب الرئيس |
Hay algo en las cintas de la semana pasada que necesito que escuches. | Open Subtitles | هناك ثمّة شيء بأحد الشرائط من الأسبوع الماضي أريدكِ أن تسمعيه |
Oye, vamos a usar esa concentración que encontramos a lo largo de la semana, ¿vale? | Open Subtitles | في حالة فقدتم التركيز الذي وجدناه بكل لحظة من الأسبوع , اتفقنا ؟ |
Formulo mis mejores deseos a mi sucesor en el cargo a partir de la semana próxima, el Embajador de Bélgica, Jean Lint. | UN | وأتوجه بأحسن التمنيات لخليفتي اعتباراً من الأسبوع القادم سفير بلجيكا جون لنت. |
En general, no están siempre abiertos, sino uno o varios días de la semana determinados. | UN | وهي بوجه عام غير مفتوحة على الدوام، بل تفتح فقط في يوم معين أو في يوم معين من الأسبوع. |
Estuve allí el viernes de la semana pasada, consolidando la importante labor que habíamos iniciado. | UN | وقد كنت في المنطقة يوم الجمعة من الأسبوع الماضي لتدعيم الأعمال الجليلة التي بدأناها هناك. |
Estuve allí el viernes de la semana pasada, consolidando la importante labor que habíamos iniciado. | UN | وقد كنت في المنطقة يوم الجمعة من الأسبوع الماضي لتدعيم الأعمال الجليلة التي بدأناها هناك. |
Esto había quedado confirmado por la información proporcionada por el Comité de Aplicación a principios de la semana. | UN | وأكد تلك المعلومات التي قُدمت إلى لجنة التنفيذ في وقت سابق من الأسبوع. |
En caso de licencia para trabajar a media jornada o prestar un servicio a tiempo parcial es desde ahora posible, si el interés del servicio lo permite, distribuir el tiempo de trabajo en una parte de la semana, del mes e incluso del año. | UN | في حالة الإجابة للعمل لنصف الوقت أو بدوام جزئي، من الممكن من الآن فصاعدا، إذا كانت مصلحة العمل تسمح، توزيع وقت العمل على جزء من الأسبوع أو جزء من الشهر، إن لم يمكن على جزء من السنة. |
i) El Jefe de Estado de Côte d ' Ivoire presentaría a la CEDEAO un plan general para la resolución de la crisis a partir de la semana siguiente; | UN | `1 ' سيقدم رئيس دولة كوت ديفوار إلى الجماعة الاقتصادية خطة شاملة للخروج من الأزمة اعتبارا من الأسبوع المقبل؛ |
En segundo lugar, para el jueves de la semana próxima, en la actualidad, solo hay ocho oradores inscritos en la lista. | UN | ثانيا، ليس هناك حاليا سوى ثمانية متكلمين مسجلين في قائمة يوم الخميس من الأسبوع القادم. |
El equipo, próximamente, a lo largo de la semana entrante, enterrará los barriles. | UN | وسيقوم الفريق في وقت لاحق من الأسبوع القادم بطمر البراميل. |
El descanso semanal tiene lugar en principio el domingo, pero puede desplazarse a otro día de la semana, si las características del funcionamiento de la empresa no permiten detenerlo un día entero por semana. | UN | وتكون الراحة الأسبوعية يوم الأحد من حيث المبدأ، ولكن يمكن أن تقع في يوم آخر من الأسبوع إذا كانت مواصفات تشغيل المنشأة لا تسمح بالتوقف يوماً كاملاً في الأسبوع. |
La Presidencia tiene previsto ofrecer a las delegaciones una explicación más detallada de su segunda fase de la labor del Comité durante la segunda mitad de la semana que viene. | UN | ويعتزم الرئيس تقديم شرح أكثر تفصيلا لهذه المرحلة الثانية من أعمال اللجنة خلال الجزء الأخير من الأسبوع المقبل. |
Con este propósito, el Brasil está dispuesto a apoyar, a partir de la semana entrante, a la Presidencia búlgara de la Conferencia en la prosecución de los esfuerzos realizados por usted. | UN | لذا، فإن البرازيل مستعدة، ابتداء من الأسبوع المقبل، لدعم الرئاسة البلغارية للمؤتمر في متابعة جهودكم. |
En el transcurso de la semana se examinará en profundidad el tema. | UN | وستجري المناقشات الكاملة للموضوع في وقت لاحق من الأسبوع. |
Todas las cuestiones de control de calidad de la semana anterior se analizan dentro del plan semanal. | UN | ويتم حصر جميع المسائل المتعلقة بتوكيد الجودة المتبقية من الأسبوع السابق ضمن الإطار الزمني الأسبوعي. |
El curso práctico estaba pensado para complementar la reunión informativa anual del UNITAR sobre aspectos de la labor del Consejo, que se había celebrado a principios de la misma semana. | UN | وقد صممت حلقة العمل لتكون تكملة لجلسة الإحاطة السنوية بشأن جوانب عمل المجلس التي عقدها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث في وقت سابق من الأسبوع نفسه. |
Las demás cuestiones operacionales podrían examinarse más adelante en la semana. | UN | أما بقية القضايا التشغيلية فيمكن النظر فيها في وقت لاحق من الأسبوع. |
Con relación al informe de la Comisión, que, como dije, se está elaborando, la versión preliminar deberá quedar lista en algún momento de esta semana; todavía necesitamos flexibilidad para llegar a un acuerdo sobre el resultado final. | UN | فبالنسبة لتقرير الهيئة، الذي يجري وضع مسودته، كما قلنا، ينبغي أن يكون مشروع التقرير جاهزاً في وقت ما من الأسبوع الحالي؛ ولا نزال بحاجة إلى التحلي بالمرونة للاتفاق على المحصلة النهائية. |
- Por supuesto... lo que sería un viaje de 18 horas durará una semana por esta ruta. | Open Subtitles | الفصل ، ماذا يجب أن يكون ستأخذنا في رحلة لمدة 18 ساعة الجزء الأفضل من الأسبوع بهذا الطريق |
A partir de la duodécima semana de embarazo, las mujeres embarazadas no empleadas también tienen los mismos derechos que las personas aseguradas. | UN | وتتساوى أيضا مع الشخص المؤمن عليه المرأة الحامل التي لا تعمل وذلك من الأسبوع الـ 12 من الحمل. |
Los tres habían sido secuestrados de sus hogares anteriormente en esa semana. (H, JP, 22 de noviembre de 1993) | UN | أختطف الثلاثة من منازلهم في وقت مبكر من اﻷسبوع )ﻫ، ج ب، ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣( |