"من الأسر المنخفضة الدخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de familias de bajos ingresos
        
    • de las familias de bajos ingresos
        
    • procedentes de hogares de bajos ingresos
        
    De 1991 a 1996, estos análisis sólo eran gratuitos para los recién nacidos de familias de bajos ingresos. UN ومن عام 1991 إلى عام 1996، كان المواليد الجدد من الأسر المنخفضة الدخل مؤهلين وحدهم لهذه الفحوصات.
    El Gobierno ha facilitado leche especial y tratamiento a los niños pequeños de familias de bajos ingresos que padecen enfermedades metabólicas. UN وقامت الحكومة بالتزويد بالحليب الخاص وعالجت المواليد من الأسر المنخفضة الدخل الذين يعانون من المرض الأيضي.
    La organización ayuda a personas de edad, veteranos, huérfanos y niños de familias de bajos ingresos. UN فهي تقدم المساعدة إلى المسنين والمحاربين القدماء واليتامى والأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.
    En 2007 el Gobierno comenzó a prestar apoyo económico a las personas encargadas de la atención en el hogar de las familias de bajos ingresos, el que es equivalente al salario nacional mínimo. UN وفي عام 2007، بدأت الحكومة تقدم إعانة اقتصادية إلى ربات البيوت من الأسر المنخفضة الدخل تعادل الحد الأدنى الوطني للأجر.
    Cuenta en la actualidad con tres escuelas en La Romana que solo admiten a niños procedentes de hogares de bajos ingresos. UN ولديها حاليا ثلاث مدارس في لا رومانا المتاحة فقط للأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.
    El Gobierno ha previsto entre los principales programas de SMI practicar exámenes gratuitos de salud a las embarazadas y niños menores de 1 año de familias de bajos ingresos. UN وتشتمل البرامج الرئيسية لصحة الأمومة والطفولة في إطار السياسة الحكومية على فحوصات طبية مجانية للنساء الحوامل والرضع من الأسر المنخفضة الدخل.
    Son particularmente importantes para los niños y jóvenes de familias de bajos ingresos y para los padres con empleos de horarios atípicos e inflexibles. UN وهذه البرامج هامة بشكل خاص فيما يتعلق بالأطفال والشباب من الأسر المنخفضة الدخل والأبوين اللذين يعملان في وظائف غير عادية وتفتقر إلى المرونة.
    Los sistemas de subsidio del Gobierno cubren los gastos de matrícula y otros costos, como los de los libros de texto, de los uniformes escolares y del desayuno diario, con lo cual se garantiza a los niños provenientes de familias de bajos ingresos la oportunidad de obtener una educación. UN وتغطي نظم الإعانة الحكومية رسوم المدارس وغيرها من التكاليف مثل الكتب المدرسية والزي المدرسي ووجبة الإفطار اليومية، مما يكفل عدم حرمان الأطفال من الأسر المنخفضة الدخل من فرصة الحصول على التعليم.
    49. El CRC observó con preocupación que, a pesar de ciertos programas, otros costes de escolarización podían constituir un obstáculo económico para el acceso a la educación de los niños de familias de bajos ingresos. UN 49- وأعربت اللجنة عن قلقها لكون التكاليف الدراسية الأخرى، بالرغم من بعض البرامج، قد تضع عوائق مالية أمام تعليم الأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.
    Se destinaron 473.400 millones de won a comidas escolares para 1,07 millones de alumnos de familias de bajos ingresos en 2011, y se sirvieron comidas escolares gratuitas a 720.000 alumnos de las zonas rurales por valor total de 345.900 millones de won. UN خصص مبلغ قدره 473.4 مليار ون كوري لتقديم المساعدة للحصول على وجبات الطعام في المدارس إلى 1.07 مليون تلميذ من الأسر المنخفضة الدخل خلال سنة 2011 واستفاد 000 720 تلميذ في الأرياف من وجبات الطعام المجانية المقدمة في المدارس التي بلغت قيمتها ما مجموعه 345.9 مليار ون كوري؛
    En Los Angeles (2009-2010) y Filadelfia (2007-2010), organizó actividades mensuales para niños de familias de bajos ingresos. UN وفي لوس أنجلوس (2009-2010) وفيلادلفيا (2007-2010)، نظمت أنشطة شهرية للأطفال من الأسر المنخفضة الدخل.
    Para beneficio de 2 millones de familias de bajos ingresos con niños pequeños, se ha puesto en marcha un programa federal con el que se busca aumentar el número de guarderías, mejorar la cobertura de los programas nacionales de salud y distribuir medicamentos para tratar asma y avitaminosis A. UN وتم إطلاق برنامج اتحادي يستفيد منه مليونان من الأسر المنخفضة الدخل التي لديها أطفال، وهو برنامج يزيد من عدد مراكز الرعاية النهارية للأطفال ويحسن من تغطية برامج الصحة الوطنية ويوزع الأدوية لمعالجة الربو ونقص الفيتامين ألف.
    Como consecuencia de la crisis imperante en la mayor parte del mundo, en particular en las comunidades rurales, las mujeres y las niñas de familias de bajos ingresos dependen de los servicios de apoyo que se les prestan, cuando éstos existen, y cuando no disponen de ellos recurren a otras alternativas para sobrevivir. UN وكان من نتيجة الأزمة الحالية، السائدة في معظم أجزاء العالم، وخاصة في المجتمعات الريفية، أن النساء والفتيات من الأسر المنخفضة الدخل يعتمدن على خدمات الدعم في حالة وجودها ولكن يتعيَّن عليهن، من أجل البقاء على قيد الحياة، أن يبحثن عن بدائل أخرى في حالة غياب خدمات الدعم واستراتيجيات المساعدة الغذائية.
    Además, los estudiantes a tiempo completo de familias de bajos ingresos (es decir, aquellos que no pueden sufragarse los estudios por sí mismos o que únicamente cuentan con el apoyo de sus padres para hacerlo) tienen derecho a recibir subsidios. UN وبالاضافة إلى ذلك، يحق للطلاب المتفرغين من الأسر المنخفضة الدخل (أي الطلاب غير القادرين على إعالة أنفسهم أو الذين يعتمدون على إعالة والديهم وحدها) الحصول على بدلات طلابية.
    Con la Ley de reforma de la promoción de la capacitación (Ausbildungsförderungsreformgesetz - AföRG), que entró en vigor el 1º de abril de 2001, el Gobierno federal mejoró concretamente la promoción individual de la capacitación para facilitar un mejor acceso a los estudios, en particular de niños y jóvenes de familias de bajos ingresos. UN وقد عملت الحكومة الاتحادية بواسطة قانون إصلاح النهوض بالتدريب الذي دخل حيز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2001، على إجراء تحسين ملموس للنهوض بالتدريب الفردي من أجل الوصول على نحو أفضل إلى الدراسات، وخاصة بالنسبة للأطفال والشباب من الأسر المنخفضة الدخل.
    Además, dispuso que, a partir de 2005, el precio de compra de las sillas de ruedas eléctricas fuera reembolsable por el seguro nacional de salud y distribuyó gratuitamente dispositivos auxiliares, incluidas ayudas para caminar, a personas con discapacidad procedentes de familias de bajos ingresos con dificultades para sufragar los gastos de supervivencia (véanse los cuadros 41 a 43 del apéndice). UN وقررت أيضاً تمكينهم من استرداد ثمن الكراسي المتحركة الكهربائية من خلال التأمين الوطني على الصحة منذ عام 2005، كما وزعت الأجهزة المساعدة، بما في ذلك الأجهزة المعينة على المشي مجاناً على الأشخاص ذوي الإعاقة من الأسر المنخفضة الدخل التي تواجه صعوبات في تحمل تكاليف المعيشة (انظر الجداول من 41 إلى 43 في التذييل).
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) alentó a Nueva Zelandia a que adoptara medidas adicionales para mejorar el acceso a la educación gratuita y velara por que los niños de las familias de bajos ingresos y las familias que vivían en zonas rurales no sufrieran discriminación en el acceso a la educación. UN وشجعت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) نيوزيلندا على اتخاذ تدابير إضافية لزيادة فرص الوصول إلى التعليم المجاني وضمان عدم تعرض الأطفال من الأسر المنخفضة الدخل والأسر التي تعيش في المناطق الريفية للتمييز في الحصول على التعليم(131).
    La proporción de escaños ocupados por mujeres en el parlamento nacional, las administraciones locales y las estructuras tradicionales de gobierno en comparación con los hombres; la proporción de esos cargos en los niveles directivo, ministerial o de gabinete; y la proporción de cargos ocupados por mujeres procedentes de hogares de bajos ingresos y grupos marginados. UN المؤشرات 1 - نسبة المقاعدة التي تشغلها المرأة في البرلمان الوطني والحكومة المحلية وهياكل الحوكمة التقليدية مقارنة بالرجل؛ ونسبة هذه المقاعد على المستوى القيادي أو الوزاري؛ ونسبة المقاعد التي تشغلها نساء من الأسر المنخفضة الدخل والفئات المهمّشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more