"من الأسلحة النووية في أمريكا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de armas nucleares en América
        
    • de armas nucleares de América
        
    • de armas nucleares en una
        
    Otro paso hacia el desarme nuclear ha sido la creación de zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, en el Pacífico Sur, en África, en el Asia sudoriental y en la Antártida. UN وكانت هناك خطوة أخرى نحو نزع السلاح النووي هي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي المحيط الهادئ الجنوبي، وفي أفريقيا، وجنوب شرق آسيا، وأنتاركتيكا.
    Como Estado parte del Tratado de Tlatelolco, que estableció la primera zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe, alentamos a otros países a seguir el ejemplo de Asia central. UN وكدولة موقعة على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذو وسط آسيا.
    Los países en desarrollo también abordaron las cuestiones más amplias de la seguridad internacional al celebrar tratados que establecían zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, Asia y África. UN وعالجت البلدان النامية أيضا القضايا الأكبر المتمثلة في الأمن الدولي وذلك باعتماد معاهدات لإعلان مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا وأفريقيا.
    Con la adhesión de Chile y el Brasil se ha ampliado la zona libre de armas nucleares de América Latina y el Caribe y, por los tratados de Pelindaba y Bangkok, se han creado zonas libres de armas nucleares en África y Asia sudoriental. UN ذلك أنه بانضمام البرازيل وشيلي تكون المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اتسع نطاقها، وتكون منطقتان خاليتان من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا قد أنشئتا مع إبرام معاهدتي بليندابا وبانكوك.
    Con la adhesión de Chile y el Brasil se ha ampliado la zona libre de armas nucleares de América Latina y el Caribe y, por los tratados de Pelindaba y Bangkok, se han creado zonas libres de armas nucleares en África y Asia sudoriental. UN ذلك أنه بانضمام البرازيل وشيلي تكون المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اتسع نطاقها، وتكون منطقتان خاليتان من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا قد أنشئتا مع إبرام معاهدتي بليندابا وبانكوك.
    Al ratificar Cuba el Tratado de Tlatelolco, después de haber ratificado el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se ha consolidado una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN وأدى تصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، وقد صدقت أيضا على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إلى تدعيم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Celebramos la adhesión de Cuba como Estado Parte tanto en el TNP como en el Tratado de Tlatelolco, con lo que se completa el régimen de la zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN ونحن نرحب بانضمام كوبا كدولة طرف إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو، وهذا يجعل نظام المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مكتملاً.
    Con la adhesión de Cuba al TNP y al Tratado de Tlatelolco se completa el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN وانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى معاهدة تلاتيلولكو استكمل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Con la adhesión de Cuba al TNP y al Tratado de Tlatelolco se completa el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN وانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى معاهدة تلاتيلولكو استكمل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Jamaica apoyó la creación de la primera zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe mediante el Tratado de Tlatelolco y sus dos protocolos adicionales, en vigor para todos los Estados de la región. UN وأيدت جامايكا إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بموجب معاهدة تلاتيلولكو وبروتوكوليها الإضافيين، التي يسري مفعولها على جميع دول المنطقة.
    A ese respecto, nos satisface observar que se han establecido zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico meridional, el Asia central, el Asia sudoriental y África. UN وفي ذلك الصدد، يسعدنا أن نشير إلى أنه قد أنشئت مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي جنوب المحيط الهادئ، وفي وسط آسيا، وفي جنوب شرقي آسيا وفي أفريقيا.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en América Latina, el Pacífico meridional, África, Asia Sudoriental y Asia Central es una iniciativa que conduce al logro de un mundo totalmente libre de armas nucleares. UN ويشكل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية وجنوب المحيط الهادئ وأفريقيا وجنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى مبادرة فعالة صوب إقامة عالما خالياً بأكمله من الأسلحة النووية.
    El país celebra el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico meridional, Asia sudoriental, Asia central, África y Mongolia y exhorta a otras regiones a que sigan ese ejemplo. UN ويرحب بلده بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، وجنوب شرق آسيا، وآسيا الوسطى، وأفريقيا، ومنغوليا ويدعو المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    El avance de las naciones sudamericanas en la integración de la región por conducto de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) no habría sido posible sin el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina. UN وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    El país celebra el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Pacífico meridional, Asia sudoriental, Asia central, África y Mongolia y exhorta a otras regiones a que sigan ese ejemplo. UN ويرحب بلده بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، وجنوب شرق آسيا، وآسيا الوسطى، وأفريقيا، ومنغوليا ويدعو المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها.
    El avance de las naciones sudamericanas en la integración de la región por conducto de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) no habría sido posible sin el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina. UN وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Por ejemplo, en el caso de la zona libre de armas nucleares en América Latina, estas se aplican sin perjuicio de la seguridad de los países de dicha región. UN ويذكر، في ما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية مثلا، أنها لا ضير منها مطلقا على أمن بلدان المنطقة.
    Se celebró la adhesión de Cuba al Tratado de Tlatelolco, con la cual quedaba completa la zona libre de armas nucleares de América Latina y el Caribe. UN وتم الترحيب بانضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو، إذ أنه بهذا الانضمام استُكملت المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    No obstante, a esas observaciones deseamos añadir nuestra felicitación a los países de la zona libre de armas nucleares de América Latina y el Caribe por el 40º aniversario del Tratado de Tlatelolco. UN بيد أنه بالإضافة إلى هذه الملاحظات، اسمحوا لي أن أهنئ بلدان المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بمناسبة الذكرى الأربعين لمعاهدة تلاتيلولكو.
    Trinidad y Tabago considera un honor formar parte de la zona libre de armas nucleares de América Latina y el Caribe, establecida en virtud del Tratado de Tlatelolco. UN وهي تفخر بكونها عضوا في المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تم إنشاؤها بموجب معاهدة تلاتيلولكو.
    58. Guatemala se enorgullece de ser parte en el Tratado de Tlatelolco por el que se estableció la primera zona libre de armas nucleares en una zona habitada del planeta. Además, participó en la segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares, celebrada en fecha reciente, y estima que su declaración final es una contribución positiva a la Conferencia de Examen en curso. UN 58 - ومضى يقول إن بلده فخور بالتوقيع على معاهدة تلاتيليلكو التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وبالمشاركة في مؤتمر الدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا، علما بأن بيانها الختامي يشكل مساهمة هامة في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more