Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo como fase importante de la vía del desarme. | UN | وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم باعتبارها مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح. |
El Estado que represento es Parte del Tratado de Tlatelolco, por medio del cual los países de América Latina y el Caribe dieron un paso sin precedentes al declararse la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. | UN | وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Argelia apoya la creación de zonas libres de armas nucleares en el mundo, como una etapa importante en la vía del desarme. | UN | وتؤيد الجزائر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم بوصف ذلك مرحلة مهمة في طريق نزع السلاح. |
También forma parte de la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وهي أيضاً جزء من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Ese esfuerzo por evitar la proliferación de las armas nucleares tuvo éxito para establecer un marco destinado a librar a la región de la amenaza de la proliferación nuclear y nos ha valido la distinción de ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وقد نجح ذلك الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في إنشاء إطار لتحرير المنطقة من الانتشار النووي ومنحنا الامتياز بوصفنا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Un liderazgo sólido de los dos países que cuentan con la inmensa mayoría de las armas nucleares del mundo impulsaría la causa del desarme nuclear. | UN | وستؤدي القيادة القوية لكلا البلدين اللذين يملكان الأكثرية العظمى من الأسلحة النووية في العالم إلى دفع قضية نزع الأسلحة النووية دفعاً كبيراً نحو الأمام. |
Mi país apoya el noble principio de destacar la importancia de los acuerdos especiales relativos al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo. | UN | وتؤيد بلادي المبدأ النبيل الذي يؤكد على أهمية الاتفاقات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Kazajstán espera que el proyecto de resolución sea adoptado por consenso de conformidad con el planteamiento común positivo de todos los Estados Miembros de cara al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo. | UN | وتأمل كازاخستان أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، وفقا للنهج الإيجابي المشترك الذي تتبعه الدول الأعضاء جميعها نحو إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Respecto del desafío de la no proliferación, hoy queremos anunciar que con la ratificación del Tratado de Tlatelolco y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares por parte de Cuba, así como su decisión de suscribir un acuerdo de salvaguardias y un protocolo adicional, América Latina ha consolidado su condición de primera zona libre de armas nucleares en el mundo. | UN | وفيما يتعلق بتحدي عدم الانتشار، فإننا نود اليوم أن نعلن أن أمريكا اللاتينية، بقيام كوبا بالتوقيع على معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالإضافة إلى قرارها المتعلق بإبرام اتفاق للضمانات وبروتوكول إضافي، قد عززت مركزها باعتبارها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Hoy ya son seis las zonas habitadas libres de armas nucleares en el mundo, felicitamos a Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán por la firma en septiembre de este año del Tratado que crea una zona libre de armas nucleares en Asia central, la primera en el hemisferio norte. | UN | واليوم هناك ست مناطق مأهولة خالية من الأسلحة النووية في العالم. ونحن نهنئ أوزباكستان وتركمانستان وقيرغيزستان وكازاخستان على التوقيع في أيلول/سبتمبر من هذه السنة على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، وهي الأولى في نصف الكرة الشمالي. |
La conmemoración incluyó una exposición sobre las consecuencias humanitarias del uso de las armas nucleares, así como la organización de un seminario sobre el fortalecimiento de las zonas libres de armas nucleares en el mundo, y en el cual participaron representantes de organismos internacionales, funcionarios de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como académicos y miembros de la sociedad civil. | UN | وتضمن الاحتفال عرضا عن العواقب الإنسانية لاستخدام الأسلحة النووية، وحلقة دراسية حول تعزيز إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم شارك فيها ممثلون من المنظمات الدولية، ومسؤولون من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وأكاديميون وأعضاء من المجتمع المدني. |
Como reafirmó la ex Secretaria de Relaciones Exteriores Margaret Beckett en el discurso pronunciado en la Conferencia Internacional Carnegie sobre No Proliferación, celebrada en junio de este año, el Reino Unido cree, sin embargo, que queda un número innecesariamente elevado de armas nucleares en el mundo. | UN | وعلى النحو الذي أكدت عليه مجددا وزيرة الخارجية السابقة مارغريت بيكيت في خطابها أمام مؤتمر كارنيغي الدولي لمنع الانتشار الذي عقد في حزيران/يونيه هذا العام، فإن المملكة المتحدة، مع ذلك، ترى أنه ما زال هناك عدد كبير بشكل لا داعي له من الأسلحة النووية في العالم. |
20. La República Árabe Siria reafirma que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo representa un avance importante en el desarme nuclear, consolida la paz y seguridad regionales e internacionales y refuerza el régimen de no proliferación. | UN | 20- تؤكد الجمهورية العربية السورية مجدداً أن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيراً هاماً من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويوطد نظام عدم الانتشار. |
Sr. Hallak (República Árabe Siria) (habla en árabe): Apoyamos los nobles principios y confirmamos la importancia de las convenciones internacionales sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el mundo. | UN | السيد حلاق (الجمهورية العربية السورية): نحن مع المبدأ النبيل ونؤكد على أهمية الاتفاقات الدولية في هذا الميدان الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
La República Árabe Siria reafirma una vez más que el establecimiento de zonas regionales libres de armas nucleares en el mundo constituye un importante avance hacia el desarme nuclear, consolida la paz y la seguridad regionales e internacionales y contribuye a reforzar el régimen de no proliferación. | UN | 21 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجدداً بأن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيراً هاماً من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي ويوطد نظام عدم الانتشار. |
En 1969, el Ecuador firmó el Tratado de Tlatelolco, por el cual se estableció en América Latina y el Caribe la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وقد وقعت إكوادور عام 1969 على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Este empeño por impedir la propagación de las armas nucleares tuvo éxito al establecer un marco para liberar a la región de la amenaza de la proliferación nuclear, y nos ha deparado la distinción de ser la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وقد أفلح هذا الجهد لمنع انتشار الأسلحة النووية في وضع إطار لتخليص المنطقة من التهديد المتمثل في انتشار الأسلحة النووية، وجَعَلَنا نتميز بأننا أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
El representante de Corea del Sur cuenta una historia diferente, al no referirse a la protección nuclear que ha utilizado durante más de seis decenios, la mayor protección nuclear de armas nucleares del mundo. | UN | ويروي ممثل كوريا الجنوبية قصة مختلفة بعدم الإشارة إلى المظلة النووية التي تستعملها كوريا الجنوبية لأكثر من ستة عقود، وهي أكبر مظلة من الأسلحة النووية في العالم. |
En dicho contexto, fue uno de los primeros países en adherirse en la década de los sesenta a la Declaración por medio de la cual se daría paso a la negociación del posterior Tratado de Tlatelolco, que creó la primera zona libre de armas nucleares del mundo. | UN | وفي هذا الصدد، كانت من بين أول البلدان، في ستينات القرن الماضي، التي اعتمدت الإعلان الذي أفضى إلى التفاوض على معاهدة تلاتيلولكو التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم. |
En realidad, por primera vez desde la segunda guerra mundial, los cinco países que poseen el 98% de las armas nucleares del mundo estaban dispuestos a entablar negociaciones sobre los materiales fisibles. | UN | والواقع، أنه للمرة الأولى منذ الحرب العالمية الثانية كانت البلدان الخمسة التي تمتلك 98 في المائة من الأسلحة النووية في العالم على استعداد للتفاوض حول معاهدة يمكن التحقق منها بشأن المواد الانشطارية. |
67. La reciente firma de un nuevo tratado sobre la reducción de las armas estratégicas entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, dos potencias que en conjunto poseen más del 90% de las armas nucleares del mundo, constituye un éxito destacable que debe aprovecharse en lugar de minimizarse y que facilitará la labor de la Comisión Principal I. | UN | 67 - وقال إن التوقيع مؤخراً على معاهدة جديدة للحدّ من الأسلحة الاستراتيجية من جانب الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، وهما البلدان الحائزان فيما بينهما على نسبة من الأسلحة النووية في العالم تزيد عن 90 في المائة، يمثّل نجاحاً مشهوداً يجب الاستفادة منه وليس التقليل من شأنه، وهو ما سيؤدي إلى تسهيل أعمال اللجنة الرئيسية الأولى. |
La Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares generó un nuevo ímpetu para intensificar la creación de zonas libres de armas nucleares en todo el mundo. | UN | وقد أعطى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 زخماً متجدداً لتوسيع المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم. |
Esta celebración constituye la coronación de los esfuerzos para el establecimiento de la primera zona libre de armas nucleares del planeta. | UN | وهذا الاحتفال هو علامة بارزة على نجاح جهودنا في إنشاء أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم. |