"من الأسماك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de peces
        
    • de pescado
        
    • de los peces
        
    • de pesca
        
    • del pescado
        
    • pesqueras de
        
    • de pez
        
    • que los peces
        
    • en pescado
        
    • de especies
        
    • pesca de
        
    • de la pesca
        
    • peces de
        
    • peces en el
        
    • muchos peces
        
    Aquí habitan 1.400 especies de peces y una cuarta parte de todas las especies marinas. Open Subtitles قلب منطقة عنية بالتنوع الطبقي يعيش هنا أكثر من 1400 نوع من الأسماك
    Estas densas poblaciones de crustáceos atraen a un gran número de peces demersales y pelágicos que se alimentan de estos animales. UN وتجتذب هذه التجمعات الكثيفة من القشريات أعدادا ضخمة من الأسماك القاعية واليمية المفترسة التي تتغذى عليها.
    El tamaño de una población de peces se mantiene al nivel que permite una captura anual máxima año tras año. UN ويحتفظ برصيد معين من الأسماك عند مستوى يمكن فيه تحقيق الحد الأقصى من كمية الصيد سنة إثر سنة.
    La reducción de la oferta de pescado también tendría efectos negativos sobre la seguridad alimentaria y los medios de vida, entre otras cosas. UN كما أن انخفاض العرض من الأسماك ستترتب عليه آثار سلبية في الأمن الغذائي وأسباب كسب العيش، في جملة آثار أخرى.
    Otro subrayó las repercusiones que tenía la contaminación con mercurio en los países que consumían o exportaban cantidades importantes de pescado. UN وشدد آخر على ما للتلوث بالزئبق من تأثير على البلدان التي تستهلك أو تصدر كميات كبيرة من الأسماك.
    En la actualidad, la producción de 1 kg de salmón requería 5 kg de peces en libertad como alimento. UN وفي الوقت الراهن، يستلزم إنتاج كيلوغرام واحد من سمك السلمون استهلاك 5.5 كيلوغرام من الأسماك البحرية كعلف.
    Los Estados partes en el Acuerdo ya representan el 70% de las importaciones de peces del mundo. UN ويبلغ نصيب الدول الأطراف في هذا الاتفاق الآن ما يزيد على 70 في المائة من واردات العالم من الأسماك.
    Muestras de peces urbanos y de fondo en Suecia UN عينات من الأسماك الحضرية والأساسية السويدية
    Esos resultados validan las observaciones y quejas de los pescadores y residentes de las zonas afectadas en cuanto a la considerable disminución de la captura de peces. UN ويبدو أن هذه الاستنتاجات تثبت صحة الملاحظات والشكاوى التي يقدمها صائدو الأسماك والسكان في المناطق المتضررة الذين انخفض صيدهم من الأسماك بشكل كبير.
    Como consecuencia, se ha alterado el equilibrio ecológico y muchas especies de peces se han extinguido. UN وتتعرض الإيكولوجيا للدمار نتيجة لانقراض أنواع كثيرة من الأسماك.
    Las redes se dirigen o disponen de forma que permiten la captura de determinadas concentraciones de peces. UN ويجب أن تُصوَّب الشباك أو تُوجَّه نحو تجمُّعات محددة من الأسماك.
    El análisis taxonómico en curso ha permitido identificar más de 200 especies de peces y 74 especies de calamares. UN وأدَّى التحليل التصنيفي المستمر إلى تحديد أكثر من 200 نوع من الأسماك و 74 نوعاً من الحبّار.
    Apesta dentro de un bote pesquero del Norte... que guarda a toneladas de pescado muerto... Open Subtitles تتجلّى رائحتها رغم أنها بثلاجة قارب صيد شمالي تحوي الأطنان من الأسماك الميّتة
    Apesta dentro de un bote pesquero del Norte que guarda a toneladas de pescado muerto... Open Subtitles تتجلّى رائحتها رغم أنها بثلاجة قارب صيد شمالي تحوي الأطنان من الأسماك الميّتة
    En 1997 la pesca y la acuicultura produjeron unas 186.000 y 2.960 toneladas de pescado, respectivamente. UN ففي عام 1997 أنتجت صناعة صيد الأسماك وصناعة زراعة الأسماك البحرية زهاء 000 186 طن و960 2 طناً من الأسماك على التوالي.
    Los pescadores podrán retirar hasta cinco kilogramos de pescado o cefalópodos. UN لا يُسمح لمن يقوم بصيد الأسماك بجمع أكثر من خمسة كيلوغرامات من الأسماك أو الرخويات الرأسية الأرجل.
    Con estos fondos se hubieran podido adquirir 5.401 toneladas de pescado destinados a la población. UN وكان من الممكن استخدام هذه الأموال لشراء 401 5 طن من الأسماك لاستهلاك السكان.
    Mientras tanto, Nell estaba enseñando animales sólo un poco más inteligente que él que hay más a la vida de los peces. Open Subtitles وفي الوقت نفسه ، ونيل كان يعلم الحيوانات فقط ذكاء قليلا منه أن هناك أكثر في الحياة من الأسماك.
    En años recientes, la World Tuna Purse Seine Organization limitó temporalmente el esfuerzo de pesca de sus buques a fin de reducir la oferta total de pescado y provocar un aumento de los precios. UN وفي السنوات الأخيرة، حدّت المنظمة العالمية لصيد التون بالشباك الجرافة المحوطة من نشاط السفن التابعة لها، بصفة مؤقتة، من أجل خفض إجمالي الكميات المعروضة من الأسماك بغية رفع أسعارها.
    En consecuencia, los países en desarrollo que exportaban a la Unión Europea y a otros mercados debían mejorar urgentemente sus sistemas de análisis en laboratorio del pescado, la carne y las hortalizas para que se cumplieran las normas que regían los procedimientos de análisis en laboratorio en el ámbito nacional antes de la exportación. UN ولذلك فإن البلدان النامية التي تصدِّر إلى الاتحاد الأوروبي وغيره من الأسواق تحتاج على نحو ملح إلى تحسين نظمها الخاصة بالتحقق المختبري من جودة صادراتها من الأسماك واللحوم والبقول لكي تمتثل للوائح المتصلة بالإجراءات المختبرية المحلية قبل أن تصدِّر منتجاتها.
    Casi todas las exportaciones pesqueras de Cuba consisten en productos de alto valor, en particular langostas y camarones congelados, que tienen gran demanda en el mercado internacional. UN تتكون جميع صادرات كوبا من الأسماك تقريبا من منتجات عالية القيمة، ومنها على الأخص المنتجات المجمدة من الأربيان وجراد البحر، التي يشتد عليها الطلب في السوق الدولية.
    El Gobierno aún no ha divulgado la lista de todos los contaminantes involucrados ni ha reconocido los daños causados y, en cambio, ha culpado a un tipo de pez local y a un tinte para el pelo. UN وما زال يتعين على الحكومة أن تعلن عن جميع تلك الملوثات أو أن تعترف بالضرر الذي تم إلحاقه، عوضا عن إلقاء اللوم على صنف من الأسماك المحلية وصبغات الشعر.
    También se afirma que las bacterias y las plantas son menos sensibles al HCBD que los peces y los invertebrados. UN وتقول أيضاً أن البكتيريا والنباتات أقل حساسية للبيوتادايين السداسي الكلور من الأسماك واللافقريات.
    24. Maldivas es un país de pequeñas islas con muy pocas tierras cultivables, razón por la cual los alimentos tradicionales eran poco variados, pues consistían principalmente en pescado y coco. UN ٢٤- وملديف هي دولة مؤلفة من الجزر الصغيرة بمساحة محدودة من الأراضي القابلة للزراعة. وبناء على ذلك، فإن الغذاء التقليدي هو الأساسي إلى حدّ ما ويتألف بصورة رئيسية من الأسماك وجوز الهند.
    La FAO está preparando un código de prácticas para reducir los riesgos derivados de la introducción a nivel internacional de especies exóticas de peces, moluscos y crustáceos. UN وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة حاليا بإعداد مدونة لقواعد الممارسات لخفض اﻷخطار الناتجة من الاستخدام الدولي لﻷنواع الغريبة من اﻷسماك والمحاريات والقشريات.
    El bacalao está distribuido tan ampliamente, y es tan común, que en general se pesca de forma incidental junto con las otras especies capturadas en el océano. UN وينتشر هذا النوع من الأسماك على نطاق واسع للغاية ويكثر وجوده إلى درجة أنه يشكل جزءاً من أي عمليات صيد أخرى في المحيط.
    Gran parte de la pesca salvaje no se declara o no se conoce. UN فالكثير من المصيد من الأسماك الطبيعية غير مبلغ عنه أو مجهول.
    Numerosos peces de arrecife establecen su residencia permanente, alimentándose donde las corrientes son más fuertes y el plancton es más denso. Open Subtitles تقطن هنا بشكل دائم أعداد كبيرة من الأسماك المرجانية و هي تجد طعامها حيث أقوى التيارات و حيث يتواجد البلانكتون بكثافة.
    Olvídate de él, hay muchos otros peces en el mar. Open Subtitles إنسي أمره ثمة العديد من الأسماك الأخرى في البحر
    No, hay muchos peces muertos y el agua esta burbujeando ahí y ahí. Open Subtitles لا، هناك عدد من الأسماك الميتة والماء به فقاعات هنا وهناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more