"من الأطراف أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las Partes que
        
    • que las Partes
        
    • a las partes a que
        
    • las Partes deberán
        
    Si la información no está disponible, se podrá pedir a las Partes que den una aclaración. UN وفي حالة عدم توفر المعلومات يمكن أن يطلب من الأطراف أن تعلل ذلك.
    Ha pedido a las Partes que reduzcan la cantidad y extensión de sus alegatos escritos y documentos anexos. UN وطلبت من الأطراف أن تحد من عدد وطول مذكراتها المكتوبة ووثائقها المرفقة.
    Se solicita a las Partes que utilicen el formato anexo para someter el informe antes mencionado. UN ومطلوب من الأطراف أن تستخدم الاستمارة المرفقة من أجل تقديم التقرير الآنف الذكر.
    Ahora bien, desea que las Partes estudien los beneficios de una estructura presupuestaria programática, que refleje más fielmente las prioridades expuestas anteriormente, permitiendo así a las Partes: UN بيد أن الأمانة تود من الأطراف أن تنظر في فوائد هيكل ميزانية برنامجية يبرز بشكل أوثق الأولويات الموجزة أعلاه، ويمكن الأطراف بالتالي من:
    Algunos dicen que es poco realista o ingenuo esperar que las Partes realicen investigaciones independientes. UN ويقول البعض إنه من غير المنطقي أو من السذاجة أن نتوقع من الأطراف أن تجري تحقيقات مستقلة.
    Se solicita a las Partes que utilicen el formato adjunto para presentar ese informe. UN ومطلوب من الأطراف أن تستخدم الاستمارة المرفقة من أجل تقديم التقرير الآنف الذكر.
    Se ha pedido a las Partes que elijan a sus representantes antes de que comiencen las reuniones en Doha. UN وطُلِب من الأطراف أن تختار ممثليها قبل بداية اجتماعات الدوحة.
    En el Protocolo se exige a las Partes que para 2005 demuestren los adelantos logrados en el cumplimiento de sus compromisos. UN ويقتضي البروتوكول من الأطراف أن تحرز بحلول عام 2005 تقدماً قابلاً للإثبات في الوفاء بالتزاماتها.
    Se solicita a las Partes que utilicen el formato de presentación de informes adjunto de conformidad con el artículo 21. UN ومطلوب من الأطراف أن تستخدم نموذج تقديم التقارير المرفق لتقديم تقاريرها وفقاً للمادة 21.
    Se solicita a las Partes que utilicen el formato de presentación de informes adjunto de conformidad con el artículo 21. UN ومطلوب من الأطراف أن تستخدم نموذج تقديم التقارير المرفق لتقديم تقاريرها وفقاً للمادة 21.
    Debe pedirse a las Partes que se abstengan, por lo menos, de cometer los crímenes internacionales que se examinan en el presente informe, para que se proteja la vida de los civiles inocentes, las mujeres, los niños y los ancianos. UN وينبغي أن يُطلب من الأطراف أن تمتنع على الأقل، عن ارتكاب الجرائم الدولية التي نوقشت في هذا التقرير، بغية حماية أرواح المدنيين والنساء والأطفال والمسنين الأبرياء.
    Pidió a las Partes que comunicaran sus observaciones sobre estos temas antes del 15 de agosto de 1999, a fin de recopilarlas en un documento misceláneo; y UN ورجت من الأطراف أن توافيها بآرائها في هذا الشأن بحلول 15 آب/أغسطس 1999، لتقوم بتجميعها في وثيقة تتناول موضوعات متنوعة؛
    El OSACT pidió a las Partes que presentaran sus observaciones sobre ese documento a la secretaría a más tardar el 16 de agosto de 1999. UN ورجت الهيئة الفرعية من الأطراف أن توافي الأمانة بتعليقاتها على الورقة المذكورة بحلول 16 آب/أغسطس 1999.
    Pidió a las Partes que comunicaran sus observaciones sobre estos temas antes del 15 de agosto de 1999. UN ورجت من الأطراف أن توافيها بآرائها في هذا الشأن بحلول 15 آب/أغسطس 1999.
    El OSACT pidió a las Partes que presentaran sus comunicaciones a más tardar el 1º de agosto de 2000. UN وطلبت من الأطراف أن تقدم مقترحاتها في موعد أقصاه 1 آب/أغسطس 2000.
    En el nuevo cuestionario se pedía a las Partes que proporcionaran fundamentalmente la misma información que antes, pero se daban mejores UN ويقتضي الاستبيان الجديد من الأطراف أن تقدم، تقريبا، نفس المعلومات التي كانت مطلوبة سابقاً، ولكنه يوفر إرشادات أفضل حول ما ينبغي أن تشمله الإجابات على وجه الدقة.
    Por último, la Corte pide a las Partes que, salvo en casos excepcionales, se abstengan de presentar nuevos documentos después del cierre de la presentación de alegaciones escritas. UN وأخيرا، تطلب المحكمة من الأطراف أن تحجم، ما عدا في حالات استثنائية، عن تقديم وثائق جديدة بعد إقفال باب المرافعات المكتوبة.
    Se prevé que las Partes examinen y remitan a la serie de sesiones de alto nivel toda medida que consideren apropiada. UN ويُنتظر من الأطراف أن تبحث ما تراه مناسباً من الإجراءات وأن تحيل ذلك على الجزء رفيع المستوى.
    Se prevé que las Partes examinen y recomienden una decisión sobre sus propuestas de exenciones para usos esenciales. UN 12 - يُنتظر من الأطراف أن تناقش وتوصي بمقرر عن تعيينات الأطراف لإعفاءات الاستخدامات الضرورية.
    En relación con este tema, se prevé que las Partes examinen la posibilidad de prorrogar los dos fondos fiduciarios hasta una fecha posterior a 2015. UN وبموجب هذا البند ينتظر من الأطراف أن تنظر في تمديد أجل الصندوقين الاستئمانيين لما بعد عام 2015.
    Exhortamos a las partes a que cooperen plenamente con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ونطلب من اﻷطراف أن تتعاون تعاونا تاما مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    las Partes deberán hacer llegar sus comunicaciones a la secretaría a más tardar el 15 de julio de 1999; UN وينبغي للعروض المقدمة من الأطراف أن تصل الأمانة بحلول 15 تموز/يوليه 1999؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more