"من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los niños menores de
        
    • de niños menores de
        
    • eran niños menores de
        
    • de los menores de
        
    • son niños menores de
        
    • niños de menos de
        
    Se estima que el 57% de los niños menores de 6 años sufren desnutrición. UN ومن المقدر أن 57 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات يعانون من سوء التغذية.
    El 99% de los niños menores de 3 años están cubiertos por prestaciones familiares. UN وتصل الإعانات الأسرية إلى 99 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    Los cálculos actuales reflejan que el 44% de los hogares en Zambia albergan huérfanos y que el 13% de los niños menores de 18 años son huérfanos. UN وتفيد التقديرات الحالية بأن 44 في المائة من الأسَر فــي زامبيـــا تــأوي الأيتام، فــي حين أن 13 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة هم من الأيتام.
    Aunque desde 1990, parece que se ha reducido la proporción de niños malnutridos a nivel mundial, todavía el 27% de niños menores de 5 años aproximadamente tienen un peso inferior al normal para su edad. UN وعلى الرغم من أن نسبة الأطفال الذين يعانون سوء التغذية قد انخفضت على الصعيد العالمي فيما يبدو منذ عام 1990 تقريبا، لا يزال هناك 27 في المائة تقريبا من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات دون الوزن المطلوب بالنسبة لأعمارهم.
    De los palestinos muertos, el 27% eran niños menores de 18 años, y aproximadamente el 50% de los lesionados tenían menos de 18 años. UN ومن بين مجموع من قُتل من الفلسطينيين، فإن 37 في المائة هم من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً، كما أن حوالي 50 في المائة من المصابين الفلسطينيين هم من الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر.
    Al otro extremo el 5% de los menores de 15 años no vive con ninguno de los padres. UN وعلى العكس من ذلك، لا يعيش 5 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة من العمر مع أي من الأبوين.
    En la región de Hiran, alrededor del 21% de los niños menores de 5 años del distrito de Belet Weyen están malnutridos. UN ففي منطقة حيران، تعاني نسبة تناهز 21 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات في مقاطعة بيليت وِيي من سوء التغذية.
    Aproximadamente el 96% de los niños menores de seis años, tienen derecho a exámenes y tratamiento médicos gratuitos en las instituciones públicas de atención sanitaria. UN وحوالي 96 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6 سنوات، يحق لهم الحصول على فحص طبي مجاني ومعالجة مجانية في مرافق الرعاية الصحية الحكومية.
    Ese mismo año, casi el 45,5% de los niños menores de cinco años recibieron complementos de vitamina A. UN وفي نفس العام، تلقى فيتامين " ألف " نحو 45.5 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Considerando que, en algunos campamentos, más del 80% de los niños menores de 10 años padecen anemia y, por ejemplo, no están en condiciones de seguir los programas escolares de la Oficina, UN وإذ ترى أنه في بعض المخيمات يعاني ما يزيد على 80 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 10 سنوات من فقر الدم وهم عاجزون، مثلاً، عن متابعة البرامج الدراسية للمفوضية،
    256. Alrededor de 34% de los niños menores de 11 años no han asistido a la escuela. UN 256- وهناك نحو 34 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 11 سنة لم يذهبوا إلى المدرسة قط.
    Datos de un estudio reciente indican que una media del 42% de los niños menores de 5 años con fiebre recibieron tratamiento con un antipalúdico. UN 48 - وأظهرت بيانات الدراسات الاستقصائية التي جرت مؤخرا أن ما معدله 42 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات والذين أصيبوا بالحمى عولجوا بعقار مضاد للملاريا.
    47. El Comité expresa preocupación por el hecho señalado por el Estado parte, de que el 10% de los niños menores de 15 años no vive con ninguno de sus dos progenitores. UN 47- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إشارة الدولة الطرف إلى أن 10 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة لا يعيشون مع أي من الوالدين.
    74. Preocupa al Comité que el 74% de los niños menores de 15 años trabajen, muchos de ellos en condiciones peligrosas en minas y canteras, en las que pueden verse expuestos al mercurio, triturando y alzando minerales metalíferos. UN 74- تشعر اللجنة بالقلق لأن 74 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة يعملون، وكثير منهم يعملون في ظروف خطرة في المناجم والمحاجر حيث يمكن أن يتعرضوا للزئبق وأن يقوموا برفع الخامات وسحقها.
    15. El 72% de los niños menores de 18 años de edad vive con ambos padres, el 15% solo con la madre, el 6% solo con el padre y otro 6% sin sus padres. UN 15- ويعيش 72 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً مع الوالدين، و15 في المائة يعيشون مع الأم، و6 في المائة يعيشون مع الأب، بينما يعيش 6 في المائة من الأطفال دون والديهما.
    Al comienzo del decenio de 1980, los datos obtenidos con encuestas representativas revelaron que menos del 10% de los niños menores de 1 año había sido inmunizado con la vacuna BCG (antituberculosa), la vacuna DPT (contra la difteria, la tos ferina y el tétanos) y las vacunas antipoliomielítica y antisarampionosa. UN وفي مطلع الثمانينات، أظهرت بيانات مستقاة من دراسات استقصائية تمثيلية أن أقل من 10 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام واحد تلقوا لقاح بي سي جي (ضد التدرن)، واللقاح الثلاثي (ضد الدفتريا والسعال الديكي والكزاز)، ولقاحي شلل الأطفال والحصبة.
    34. El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales expresó preocupación por el elevado porcentaje de niños menores de 16 años que trabajaban, a veces en condiciones peligrosas. UN 34- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق النسبة المئوية العالية من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً والذين يعملون، أحياناً في ظروف خطرة.
    52. Un problema importante del proceso de paz es responder adecuadamente a las necesidades de un gran número de niños menores de 18 años que han sido los más afectados por la violencia, la destrucción y los abusos y violaciones masivos de los derechos humanos debidos a la guerra. UN 52- من التحديات الرئيسية لعملية السلام الوفاء بشكل ملائم باحتياجات العدد الضخم من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً والذين رزحوا تحت وطأة العنف المرتبط بالحرب والدمار والاعتداءات والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    A nivel mundial, 34 millones de personas vivían con el VIH a finales de 2011, de las cuales aproximadamente 3,3 millones eran niños menores de 15 años. UN وعلى الصعيد العالمي، فإن 34 مليون شخص كانوا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في نهاية عام 2011، من بينهم ما يقرب من 3.3 ملايين من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    A nivel mundial, 34 millones de personas vivían con el VIH a fines de 2011, de las cuales aproximadamente 3,3 millones eran niños menores de 15 años. UN وعلى الصعيد العالمي، بلغ في نهاية عام 2011 عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 34 مليون شخص، من بينهم ما يقرب من 3.3 ملايين من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Un reto particular es la erradicación de la desnutrición infantil: 5 por ciento de los menores de cinco años tienen bajo peso. UN ويمثل القضاء على سوء التغذية عند الأطفال أحد الأهداف الأساسية التي تسعى الحكومة إلى تحقيقها، حيث إن نسبة 5 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات يعانون من انخفاض الوزن.
    Un tercio de los muertos y heridos son niños menores de 18 años. UN ثلث هؤلاء القتلى والجرحى من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاما.
    Según Palestine Press Service, con sede en Jerusalén, el número de palestinos muertos desde principios del mes al 19 de mayo ascendía a 25, incluidos seis niños de menos de 16 años y un niño de 20 meses muerto en el campamento de refugiados de Jabaliya el 16 de mayo. UN ووفقا لما ذكرته " دائرة الصحافة الفلسطينية " Palestine Press Service، ومقرها القدس، بلغ عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ بداية الشهر الحالي حتى ٩١ منه ٥٢ فلسطينيا منهم ستة من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاما وقتل طفل يبغ عمره ٠٢ شهرا في مخيم جباليا للاجئين يوم ٦١ أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more