"من الأعمال الإرهابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de actos terroristas
        
    • actos de terrorismo
        
    • contra actos terroristas
        
    • los actos terroristas
        
    • frente a actos terroristas
        
    • atentados terroristas
        
    También nosotros hemos sufrido una historia y una cadena de actos terroristas al norte de nuestro país. UN ولدينا أيضا سجل وسلسلة من الأعمال الإرهابية التي قاسينا منها في شمال بلدنا.
    Todo un conjunto de actos terroristas, sin embargo, están abarcados por los delitos previstos. UN غير أن مجموعة كاملة من الأعمال الإرهابية مشمولة بالنصوص الجنائية الحالية.
    Sírvase describir el mecanismo que existe en Panamá para proporcionar alerta temprana a otros países de actos de terrorismo que podría cometerse en ellos. UN :: يرجى بيان آلية الإنذار المبكر المتاحة في بنما لتحذير البلدان الأخرى من الأعمال الإرهابية المتوقعة.
    Ese tipo de elaboración anticipada de modelos de las amenazas de terrorismo nos permitirá aplicar las medidas más eficientes y ventajosas para la prevención de los actos de terrorismo. UN وسيمكننا هذا الضرب من النمذجة المتقدمة للتهديدات الإرهابية من تنفيذ أكفأ التدابير وأنفعها للوقاية من الأعمال الإرهابية.
    16. Los actos imputados al menor y a otras personas mencionados anteriormente constituyen delitos punibles en virtud de los artículos 36, 37, 178, 179, 220, 277, 277 bis, 333 y 380 del Código Penal y de los artículos 1, 2 y 3 de la Ley Nº 58 de 2006, relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas. UN ١٦- وتشكل الجرائم المذكورة أعلاه التي وجهت تهمة ارتكابها إلى القاصر، مع أشخاص آخرين، أفعالاً إجرامية يعاقب عليها بموجب المواد 36 و37 و178 و179 و220 و277 و277 مكرراً و333 و380 من قانون العقوبات، والمواد 1 و2 و3 من القانون رقم 58 الصادر في عام 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية.
    Los supervivientes de los actos terroristas pueden ser objeto de amenazas y represalias. UN وقد يتعرض الناجون من الأعمال الإرهابية للتهديدات وللانتقام.
    Bahrein había aprobado la Ley No. 58, de 2006, sobre protección de la sociedad frente a actos terroristas. UN 18 - وسنت البحرين القانون رقم 58 لعام 2006 المتعلق بحماية المجتمع من الأعمال الإرهابية.
    En el artículo 326 del Código Penal se establecen los recursos para proteger a los extranjeros de actos terroristas en el territorio de Georgia. UN تنص المادة 326 من القانون الجنائي الجورجي على سُبُل الانتصاف المتاحة لحماية الرعايا الأجانب من الأعمال الإرهابية في إقليم جورجيا.
    Las políticas internacionales en los años recientes han llevado al surgimiento de diferentes tipos de actos terroristas. UN لقد أفرزت السياسات الدولية في السنوات الأخيرة أنماطا من الأعمال الإرهابية.
    La legislación internacional se refiere más a categorías específicas de actos terroristas y por ende no constituye el mejor marco para combatir la amenaza. UN فالتشريعات الدولية أقرب اتصالا بفئات محددة من الأعمال الإرهابية دون غيرها، ولذا، فهي ليست أفضل أطر مكافحة خطر الإرهاب.
    El Código de Justicia del Servicio Nacional contiene también disposiciones aplicables a ciertas categorías de actos terroristas. UN وينص قانون قضاء الخدمة الوطنية كذلك على بعض الأحكام المنطبقة على فئات معينة من الأعمال الإرهابية.
    Esta serie de actos terroristas parece haber estado dirigida precisamente a frustrar se proceso y a agudizar drásticamente la situación. UN ويبدو أن هذه السلسلة من الأعمال الإرهابية إنما هي موجهة خصيصاً لتقويض تلك العملية وزيادة تفاقم الحالة بشكل كبير.
    Hemos presenciado una serie de actos terroristas que han afectado directamente a algunos países, pero nos han conmocionado a todos por igual. UN لقد شاهدنا سلسلة من الأعمال الإرهابية التي وإن كان لها تأثير مباشر على عدد من البلدان، إلا أنها تهزّنا جميعا بشكل متساو.
    Esta acción tuvo por objeto impedir futuros ataques armados contra civiles israelíes y se ejecutó tras un período de gran contención por parte de Israel pese a los incontables actos de terrorismo que ha apoyado, facilitado y financiado Siria. UN ويأتي هذا الإجراء لمنع هجمات مسلحة أخرى ضد المدنيين الإسرائيليين، وبعد أن أبدت إسرائيل قدرا كبيرا من ضبط النفس بالرغم من الأعمال الإرهابية التي لا تحصى والتي قدمت لها سوريا الدعم والتسهيلات والتمويل.
    En consecuencia, los gobiernos tienen no sólo el derecho, sino también la obligación, de proteger a sus nacionales de los actos de terrorismo. UN وعليه، فإن ليس للحكومات الحق في حماية مواطنيها من الأعمال الإرهابية فحسب بل إن من واجبها حمايتهم.
    Ese complot se suma a la serie de actos de terrorismo planeados y organizados por la Federación de Rusia en el territorio de Georgia. UN وتأتي هذه المؤامرة كمتابعة لسلسلة من الأعمال الإرهابية التي دبرتها روسيا في إقليم جورجيا.
    b) La Ley No. 58/2006 relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas recoge en su artículo primero la definición de terrorismo y de delito terrorista que figura a continuación: UN (ب) صدر القانون رقم (58) لسنة 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية وتضمن في مادته الأولى تعريفا للإرهاب والجريمة الإرهابية وذلك على النحو التالي:
    3. Además, se ha promulgado la Ley No. 58/2006 relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas. En esta Ley se tipifican como delito todos los recogidos en los convenios y convenciones internacionales contra el terrorismo. UN 3 - كذلك فقد تم إصدار القانون رقم (58) لسنة 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية وقد تضمن هذا القانون تجريم كافة الجرائم الواردة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    La Ley No. 58 (2006) relativa a la protección de la sociedad contra actos terroristas contiene las siguientes disposiciones encaminadas a denegar protección a toda persona acusada de incitar a la comisión de actos terroristas: UN 2 - تضمن القانون رقم (58) لسنة 2006 بشأن حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية النصوص التي تكفل عدم إعطاء ملجأ آمن لأي شخص متهم بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية تتمثل في الآتي:
    Ello se volvió especialmente evidente con los actos terroristas cometidos contra el Presidente de Georgia en 1995 y 1998. UN ويتضح ذلك بجلاء من الأعمال الإرهابية التي استهدفت رئيس جورجيا في عامي 1995 و 1998.
    Si bien examinamos el asunto desde hace mucho tiempo, ahora trabajamos con un sentido de urgencia y con el compromiso de eliminar del mundo los actos terroristas. UN ومع أن المسألة مطروحة منذ وقت طويل على بساط البحث، فنحن نعمل الآن بدافع من الشعور بإلحاحها والالتزام بتخليص العالم من الأعمال الإرهابية.
    La Ley sobre la protección de la sociedad frente a actos terroristas UN قانون حماية المجتمع من الأعمال الإرهابية:
    Lamentablemente, los diplomáticos de muchos países y funcionarios internacionales de las Naciones Unidas han sido víctimas de numerosos atentados terroristas y, por cierto, muchos han muerto en los últimos años. UN وللأسف، كان دبلوماسيو العديد من البلدان والموظفون المدنيون الدوليون التابعون للأمم المتحدة هدفا للعديد من الأعمال الإرهابية وفي الواقع قضوا نحبهم في الأعوام الأخيرة وفي الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more