"من الأعمال الوحشية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las atrocidades
        
    • de atrocidades
        
    • brutalidades
        
    • crueldades
        
    • actos brutales
        
    • atrocidades en
        
    • por las atrocidades
        
    • contra la brutalidad
        
    • actos de brutalidad
        
    No se puede proponer a mi pueblo, que escapó de las atrocidades mencionadas sólo gracias al sistema de garantías, un nuevo sistema de garantías y esperar que lo acepte. UN وبالنسبة لشعبي الذي لم يهرب من اﻷعمال الوحشية السالف بيانها إلا بفضل نظام الضمانات، لا يمكنك أن تدافع عن نظام ضمانات جديد وتأمل في قبوله.
    Si bien las víctimas y los criminales pueden encontrarse entre todas las partes en el conflicto, no cabe duda de que los musulmanes bosnios han sido las víctimas principales de la guerra y que los serbios de Bosnia han cometido la gran mayoría de las atrocidades que nos han horrorizado a todos. UN ولئن كان الضحايا والمجرمون موجودين بين جميع أطراف الصراع، ليس هناك شك في أن المسلمين البوسنيين كانوا معظم ضحايا الحرب وأن الصرب البوسنيين ارتكبوا الغالبية العظمى من اﻷعمال الوحشية التي تفزعنا جميعا.
    El tipo de atrocidades asociadas con este asesino parecen ser una función de los rasgos masculinos. Open Subtitles هذا النوع من الأعمال الوحشية المرتبطة بهذا القاتل تبدو عملاً ذو صفات ذكورية.
    De acuerdo con el concepto de la responsabilidad de proteger, tal como se estableció en la Cumbre Mundial 2005, cada Estado tiene la responsabilidad de proteger a su población civil de atrocidades masivas. UN وطبقاً لمفهوم المسؤولية عن الحماية، كما حدده مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تتحمل كل دولة مسؤولية حماية سكانها المدنيين من الأعمال الوحشية الجماعية.
    Recordamos que la Asociación Médica Serbia y su Comité Deontológico, en la mejor tradición de la medicina serbia, siempre han apoyado la paz y apelado en diversas ocasiones contra la destrucción de ciudades, los asesinatos, los horrores de la denominada depuración étnica y otras brutalidades que acompañan a esta guerra civil, étnica y religiosa. UN ونشير الى أن الرابطة الطبية الصربية ولجنة آداب المهنة التابعة لها ، التزاما منهما بما تقضي به أفضل تقاليد الطب الصربي ، قد أعربتا دوما عن تأييدهما للسلم وناشدتا عددا من المرات بعدم القيام بتدمير المدن وقتل الناس وفظائع ما يسمى بالتطهير الاثني وغير ذلك من اﻷعمال الوحشية التي ترافق هذه الحرب المدنية والاثنية والدينية .
    La tortura, la violación y otras crueldades arbitrarias cometidas por los guardianes y por otros prisioneros están generalizadas y gozan de total impunidad. UN كما تنتشر أعمال التعذيب والاغتصاب وغير ذلك من الأعمال الوحشية التعسفية التي يرتكبها حراس وسجناء آخرون على نطاق واسع ودون عقاب.
    Más actos brutales de violencia causados por los hombres que tú dejaste libre de cárcel. Open Subtitles مزيد من الأعمال الوحشية من قبل الرجال الذين كفلتهم من الحبس
    El Comité también ha destacado la importancia de cuestiones intersectoriales, como la prevención del genocidio y otras atrocidades en masa. UN وقد سلطت اللجنة الضوء أيضا على القضايا المتداخلة، من قبيل منع الإبادة الجماعية وغيرها من الأعمال الوحشية الجماعية.
    i) Reforzar la capacidad operacional de los países afectados por las atrocidades que comete el LRA; UN ' 1` تعزيز القدرات العملياتية للبلدان المتضررة من الأعمال الوحشية لجيش الرب للمقاومة،
    Por su parte, las fuerzas iraquíes, en su lucha contra el EIIL, realizan todos los esfuerzos posibles por proteger a la población civil del país contra la brutalidad de ese grupo. UN ومن جهتها، بذلت القوات العراقية خلال محاربتها لقوات الدولة الإسلامية في العراق والشام كل الجهود الممكنة لحماية السكان المدنيين في البلد من الأعمال الوحشية للجماعة.
    Se ha comprobado que muchos actos de brutalidad de un enemigo tienen como blanco los niños con el único objetivo de desmoralizar al otro bando. UN وقد ثبت أن العديد من اﻷعمال الوحشية التي ينفذها العدو توجه إلى اﻷطفال لغرض واحد وهو إضعاف معنويات الطرف اﻵخر.
    Además de facilitar la mediación política para los dos países vecinos, Tanzanía siempre ha acogido de buen grado a los rwandeses y burundianos que huían de las atrocidades que han tenido lugar en su tierra natal. UN إن تنزانيا، إلـى جانب جهودها لتيسير الوساطة السياسية في بلدين مجاوريـن، طالما أبدت استعدادها للترحيب بالمواطنين الروانديين والبورونديين الفارين من اﻷعمال الوحشية الجاريـة فـي وطنهمــا.
    La visión de las atrocidades perpetradas es insoportable: las víctimas despedazadas con cuchillos, machetes y hachas o golpeadas con porras o barras de hierro. UN ويتبدى من اﻷعمال الوحشية منظر لا يمكن تحمله: فالضحايا يُضربون على نحو متتال حتى الموت بالسكاكين والمناجل والفؤوس الصغيرة، ويضربون بالعصي الغليظة وبالقضبان الحديدية.
    La diplomacia preventiva, por ejemplo, es generalmente una respuesta a una determinada evolución de acontecimientos o a un conjunto de problemas, mientras que las respuestas internacionales ante las primeras etapas de atrocidades tratan de impedir su escalada y acelerar su conclusión. UN فالدبلوماسية الوقائية، على سبيل المثال، هي عموما استجابة لنمط معيّن من الأحداث أو مجموعة من الشواغل، في حين أن الاستجابات الدولية للمراحل الأولى من الأعمال الوحشية تسعى إلى منع تصاعدها وإلى الإسراع بوضع حد لها.
    - Es irónico que el representante de un régimen cuyo ejército invasor comenzó su nueva ronda de atrocidades desenfrenadas hace un par de semanas contra un pueblo indefenso de la Franja de Gaza, so pretexto de liberar a un prisionero, ahora acusa a mi país de inaugurar un nuevo capítulo de " la guerra del terror " . UN - من سخرية القدر أن يقدم ممثل نظام استهل جيشه الغازي قبل نحو أسبوعين سلسلة جديدة من الأعمال الوحشية الجامحة ضد شعب أعزل في قطاع غزة بذريعة إطلاق سراح أسير، على اتهام بلدي بفتح فصل آخر في ' ' حرب الإرهاب``.
    La tortura, la violación y otras crueldades arbitrarias cometidas por los guardianes y por otros prisioneros están generalizadas y gozan de total impunidad. UN كما تنتشر أعمال التعذيب والاغتصاب وغير ذلك من الأعمال الوحشية التعسفية التي يرتكبها حراس وسجناء آخرون على نطاق واسع ودون عقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more