El cuestionario abarca una amplia variedad de tipos de actos unilaterales. | UN | ويشمل الاستبيان أنواعاً عديدة من الأفعال الانفرادية. |
Posteriormente, la CDI podría abordar determinados tipos de actos unilaterales y, por último, debería volver a considerar toda la gama de principios establecidos a la luz de casos particulares. | UN | وعلى ذلك قد تتحول اللجنة إلى أنواع بعينها من الأفعال الانفرادية وإلى أن تتطرق من جديد إلى معالجة النطاق الكامل للمبادئ في ضوء حالات بعينها. |
Este nuevo enfoque podría permitir la elaboración de reglas concretas sobre una categoría específica de actos unilaterales. | UN | فإن هذا النهج من شأنه أن يجعل من الممكن وضع قواعد ملموسة لفئة خاصة من الأفعال الانفرادية. |
Su delegación apoya la propuesta de que la CDI prepare un estudio temático detallado en que se analice una gama específica de actos unilaterales. | UN | ويؤيد وفدها الاقتراح الذي مؤداه أن على اللجنة إعداد دراسة مواضيعية مفصلة تحلل طائفة معينة من الأفعال الانفرادية. |
A su juicio, habida cuenta de que muchos aspectos de los actos unilaterales estaban relacionados en diverso grado con el derecho de los tratados, al formular disposiciones cabía tomar como referencia los artículos pertinentes de la Convención de Viena. | UN | فبما أن العديد من الأفعال الانفرادية ترتبط بقانون المعاهدات بدرجات مختلفة، اعتبرت تلك الوفود أنه من الممكن استخدام المواد ذات الصلة، من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات كمرجع عند صياغة الأحكام. |
Se podría avanzar en la tipología de cada familia de actos unilaterales y posteriormente proceder a extraer algunas normas de aplicación general. | UN | وأضاف أنه يمكن القيام بأعمال أخرى فيما يتعلق بتصنيف كل نوع من الأفعال الانفرادية إلى فئات والتوصل إلى نتائج بشأن القواعد العامة التطبيق. |
Se dijo que el objetivo de la codificación debía consistir en reunir los distintos tipos de actos unilaterales en un régimen que les fuera aplicable a todos. | UN | وذهب البعض إلى أن هدف التدوين ينبغي أن يكون هو الجمع بين أنواع مختلفة من الأفعال الانفرادية ضمن نظام من القواعد التي تسري عليها جميعا. |
A su juicio, había cuatro tipos de actos unilaterales, la promesa, la renuncia, el reconocimiento y la protesta, y cada uno tenía sus propias características que la Comisión tendría que determinar y analizar. | UN | وحسب هذا الرأي ثمة أربعة أنواع من الأفعال الانفرادية هي: الوعد والتنازل والاعتراف والاحتجاج ولكل واحد منها مميزاته وعلى اللجنة أن تحددها وتحللها. |
En opinión de una de ellas, la sugerencia de que el estudio de categorías concretas de actos unilaterales se iniciara centrándose en primer lugar en aquellos actos que creaban obligaciones para el Estado autor, tenía sentido; sin embargo, era discutible que esa categoría se limitara a las promesas. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أنه مع وجود ميزة في اقتراح البدء لدى دراسة فئات محددة من الأفعال الانفرادية بالتركيز على الأفعال التي تنشأ عنها التزامات على الدولة الصادر عنها الفعل، فمن المشكوك في جدواه أن تقتصر تلك الفئة على الوعود. |
Por ejemplo, a juicio de una de ellas, la Comisión debía estudiar si la diferencia entre los actos unilaterales y los acuerdos internacionales no convencionales se basaba únicamente en el carácter del acto o si, en algunos casos, una serie de actos unilaterales concordantes podían constituir un acuerdo. | UN | ومن وجهة نظر أحد الآراء أن تنظر اللجنة فيما إذا كان الفرق بين الأفعال الانفرادية والاتفاقات الدولية غير التعاهدية يعتمد فقط على طبيعة الفعل أم أنه يعتمد، في بعض الحالات، على مجموعة من الأفعال الانفرادية المتسقة التي يمكن أن تشكل اتفاقا. |
A este respecto, se propuso emprender una investigación, en lo posible con financiación de alguna fundación, que se centrara en un análisis de la práctica basado en ejemplos concretos de las cuatro categorías clásicas de actos unilaterales. | UN | واقترح في هذا الصدد القيام بمشروع بحثي، ربما بتمويل من إحدى المؤسسات، يركز على تحليل الممارسة بالاعتماد على أمثلة محددة للفئات التقليدية الأربع من الأفعال الانفرادية. |
También se señaló que el examen del reconocimiento había permitido al Relator Especial identificar una amplia gama de normas que podría aplicarse a otros tipos de actos unilaterales. | UN | كذلك أُشير إلى أن المقرر الخاص، لدى معالجته مسألة الاعتراف وحدها، فإنه شمل طائفة كبيرة من القواعد التي يمكن أن تسري على أنواع أخرى من الأفعال الانفرادية. |
La primera parte del informe contiene una presentación bastante detallada de 11 ejemplos o tipos de actos unilaterales diversos presentados por los miembros del Grupo de Trabajo. | UN | وقدم الجزء الأول من التقرير عرضا تفصيليا إلى حد ما لـ 11 مثالا أو نوعا من الأفعال الانفرادية من مختلف الأنواع التي قدمها أعضاء الفريق العامل. |
A juicio de otros miembros de la Comisión de Derecho Internacio-nal, el método adecuado sería dividir el proyecto de ar-tículos en dos partes: en la primera se establecerían las disposiciones generales aplicables a todos los actos unilaterales, y en la segunda, las disposiciones aplica-bles a determinadas categorías de actos unilaterales que, por su singularidad, escapaban a una reglamenta-ción uniforme. | UN | ورأى أعضاء آخرون في اللجنة أن من الملائم تقسيم مشاريع المواد إلى جزئين: الأول يحدد الأحكام العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية، والثاني يتناول الأحكام التي تنطبق على فئات معينة من الأفعال الانفرادية التي يمكن معالجتها، نتيجة لطابعها المميز، بصورة موحدة. |
El Gobierno de Finlandia tiene dudas en cuanto a la utilidad del estudio en su forma actual, bastante general, y duda que el tema en sí se preste a una codificación detallada. Por ello, el Gobierno de Finlandia desea que la Comisión determine si hay ciertos tipos de actos unilaterales que plantean dificultades especiales y requieren un estudio amplio de la Comisión, antes de que se adopten otras medidas. | UN | وبما أن حكومة فنلندا تشكك في جدوى الدراسة في شكلها الحالي الذي يطغى عليه طابع العموميات، وفي مدى ملائمة الموضوع بحد ذاته للتقنين المفصل، فهي تطلب إلى اللجنة أن تنظر في أنواع معينة من الأفعال الانفرادية التي تسبب إشكالية بنوع خاص وتتطلب دراسة شاملة من جانب اللجنة، قبل اتخاذ خطوات أخرى. |
Se señaló, al respecto, que en la resolución de la Asamblea General titulada " Eliminación de las medidas económicas coercitivas como instrumento de coacción política y económica " se reflejaba la preocupación de la comunidad internacional por este tipo de actos unilaterales. | UN | ولوحظ في ذلك الصدد أن قرار الجمعية العامة المعنون " إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية " يعكس اهتمام المجتمع الدولي بهذا النوع من الأفعال الانفرادية. |
379. Se señaló asimismo que no debería aprobarse una definición del acto unilateral hasta que se hubiera llevado a cabo un estudio, basado en la práctica de los Estados, de los diversos tipos de actos unilaterales a fin de determinar si tenían características en común. | UN | 379- وأشير أيضا إلى أنه لا ينبغي اعتماد تعريف للأفعال الانفرادية قبل إجراء دراسة، بناء على ممارسة الدول، للأنواع المختلفة من الأفعال الانفرادية لمعرفة ما إذا كانت هناك خصائص مشتركة بينها. |
Sólo tres Estados contestaron al cuestionario enviado a los gobiernos en 2001, y para subsanar la falta de participación de los gobiernos, se propuso emprender una investigación, en lo posible financiada por alguna fundación, que se centrara en un análisis de la práctica basado en ejemplos concretos de las cuatro categorías clásicas de actos unilaterales. | UN | وقد ردت ثلاث دول فقط على الاستبيان الموجّه إلى الحكومات في عام 2001. وللتعويض عن هذا النقص في المساهمات الواردة من الحكومات تم اقتراح مشروع بحثي ربما تموله مؤسسة ما لإجراء تحليل للممارسات استناداً إلى أمثلة محددة من الفئات الكلاسيكية الأربع من الأفعال الانفرادية. |
También se sugirió que, en vez de examinar las cuestiones generales, se trabajara en el análisis de una determinada categoría de actos unilaterales, tales como el reconocimiento, la protesta, la renuncia y la promesa. | UN | 132 - واقترح كذلك أنه بدلا من دراسة المسائل العامة يمكن أن يبدأ العمل بتحليل فئة معينة من الأفعال الانفرادية مثل الاعتراف، والاحتجاج، والإلغاء، والوعد. |
Esos ejemplos constituían una muestra bastante amplia y representativa de actos unilaterales que iban desde una nota diplomática relativa al reconocimiento de la soberanía de un Estado sobre un archipiélago hasta las declaraciones de las autoridades de un país huésped de las Naciones Unidas acerca de las exenciones de impuestos y otros privilegios e inmunidades. | UN | وتشكل هذه الأمثلة عينة كبيرة وتمثيلية من الأفعال الانفرادية تمتد من مذكرة دبلوماسية بشأن الاعتراف بسيادة دولة على أرخبيل إلى إعلانات تصدرها سلطات بلد مضيف للأمم المتحدة بشأن الإعفاءات من الضرائب وغير ذلك من الامتيازات والحصانات. |
En opinión del Gobierno de Israel, la gran mayoría de los actos unilaterales de los Estados son de naturaleza política y no producen efectos jurídicos. | UN | ترى حكومة إسرائيل أن الغالبية الكبرى من الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول ذات طبيعة سياسية ولا تنشأ عنها آثار قانونية. |