Asimismo, se estudiarán especialmente las experiencias y percepciones de las mujeres de minorías étnicas en relación con dichos puestos. | UN | وستجرى بحوث محددة فيما يتصل بخبرات وملاحظات المرأة من الأقليات العرقية حول التعيين في الوظائف العامة. |
El programa sirve también para llegar a las personas de minorías étnicas que no se benefician de los instrumentos de empleo habituales. | UN | كما إن البرنامج ناجح جداً في الوصول إلى الأشخاص من الأقليات الإثنية الذين لا يستفيدون من وسائل العمالة المعتادة. |
El hecho de que los alumnos pertenecientes a minorías dependan del transporte escolar dificulta aún más su acceso a la enseñanza. | UN | كما أدى اعتماد الطلاب من الأقليات على النقل المدرسي إلى زيادة الحد من إمكانية وصولهم إلى مرافق التعليم. |
En total, hay en el sistema judicial 40 jueces pertenecientes a minorías. | UN | وهناك ما مجموعه 40 قاضياً من الأقليات في السلطة القضائية. |
- Número de nuevas zonas abiertas a la repatriación de las minorías. | UN | عدد المناطق المفتوحة للحالات الجديدة من الأقليات العائدة. |
La Policía de la UNMIK y la Escuela siguieron reclutando candidatos de las minorías y mujeres. | UN | وتواصلت إنجازات شرطة البعثة ومدرسة دائرة شرطة كوسوفو في تجنيد مرشحين من الأقليات والإناث. |
Desde 2000, el número total de integrantes de minorías que han regresado se estima en 14.648, el 45% de ellos serbios de Kosovo. | UN | فمنذ عام 2000، يُقدر مجموع عدد العائدين من الأقليات بـ 648 14 شخصا، 45 في المائة منهم من صرب كوسوفو. |
Además, en los últimos años varios miembros de minorías religiosas han sido muertos y los lugares de culto han sido objeto de ataques violentos. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم قتل عدة أفراد من الأقليات الدينية في السنوات الماضية ووقعت هجمات عنيفة على أماكن عبادتهم. |
En general respaldamos las estrategias que tratan de integrar en la sociedad danesa a las mujeres procedentes de minorías étnicas. | UN | ونحن ندعم، بصورة عامة، الاستراتيجيات الشمولية التي تهدف إلى إدماج النساء من الأقليات العرقية في المجتمع الدانمركي. |
Se recibió un total de 4.580 solicitudes, de las cuales 224 eran de mujeres y 148 de miembros de minorías étnicas. | UN | ووردت طلبات بلغ مجموعها 580 4 طلباً كان منها 224 من المرشحات الإناث و 148 من الأقليات الإثنية. |
La UNMIBH se ha enfrentado con constantes dificultades en la contratación de miembros de minorías para desempeñarse como agentes policiales. | UN | وقد واجهت البعثة صعوبات مستمرة في تعيين ضباط الشرطة من الأقليات. |
Los casos que llegan a ser de conocimiento público se refieren a niñas de minorías étnicas, cuya familia se arroga la responsabilidad de escogerles marido. | UN | وتتعلق هذه الحالات بالبنات المنتميات إلى أصل من الأقليات الإثنية اللائي تتولى أسرهن بنفسها اختيار أزواجهن. |
Los organismos deben promover políticas de empleo que fomenten la contratación y la retención activa de trabajadores pertenecientes a minorías. | UN | وينبغي للوكالات أن تسعى لتعزيز سياسات التوظيف التي تشجع على التشغيل الحثيث للموظفين من الأقليات والاحتفاظ بهم. |
Se estima que en 1998 regresaron menos de 41.500 personas pertenecientes a minorías, entre ellas 9.400 a Sarajevo. | UN | وخلال عام 1998، يقدر أن يكون أقل من 000 415 شخص من الأقليات قد عادوا، منهم نحو 400 9 شخص عادوا إلى سراييفو. |
Se estima que en 1998 regresaron menos de 41.500 personas pertenecientes a minorías, entre ellas 9.400 a Sarajevo. | UN | وخلال عام 1998، يقدر أن يكون أقل من 000 415 شخص من الأقليات قد عادوا، منهم نحو 400 9 شخص عادوا إلى سراييفو. |
Actualmente sólo hay 57 agentes pertenecientes a minorías de un total de unos 8.500 agentes. | UN | ولا يوجد حاليا إلا 57 شرطيا من الأقليات في قوة شرطة تعدادهـــــا حـــــوالي 500 8 شخص. |
Es un órgano consultivo especial que tiene por misión velar por que se tomen en consideración los intereses específicos respectivos de las minorías y del Estado a la hora de elaborar políticas públicas sectoriales. | UN | وهو جهاز استشاري خاص مكلف بمراعاة المصالح المحددة لكل من الأقليات والدولة عند وضع السياسات العامة القطاعية. |
El Sr. Hadden indicó tres planteamientos para abordar las reclamaciones de las minorías, que describió como la autonomía, la integración y la asimilación. | UN | وحدد السيد هادن ثلاثة نهج لتناول الشكاوى المقدمة من الأقليات. ووصف هذه النُهج بنهج الاستقلال الذاتي والنهج التكاملي والنهج الاندماجي. |
Esas disparidades, junto con la falta de una educación pública multiétnica, constituyen el principal impedimento para la plena integración de las minorías en el cuerpo de policía. | UN | فهذا الأمر يشكل، إلى جانب غياب توعية عامة متعددة الأعراق، عائقا رئيسيا أمام نشر أفراد الشرطة من الأقليات بشكل تام. |
Política para las mujeres pertenecientes a las minorías | UN | الإجابة 29 السياسات المتعلقة بالنساء من الأقليات: |
En algunos casos, el ACNUR pudo reasentar a algunos miembros de grupos minoritarios en condiciones de emergencia. | UN | غير أن المفوضية استطاعت في بعض هذه الحالات أن تعيد توطين بعض الأفراد من الأقليات على أساس طارئ. |
La Federación cuenta con unos 11.500 agentes y, según sus datos, poco más de 600 pertenecen a minorías. | UN | ومن حوالي 500 11 شرطي لا يوجد في الاتحاد، بموجب أرقامه هو، إلا ما يربو على 600 شرطي من الأقليات. |
Uno de los principales objetivos de la Dependencia consiste en promover la integración del personal judicial minoritario en el sistema judicial de Kosovo. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الوحدة في تعزيز ادماج الموظفين القضائيين من الأقليات في النظام القضائي لكوسوفو. |
A las familias de comunidades minoritarias económicamente desfavorecidas se les reserva una cuota del 3%. | UN | وتقدَّر حصة الأسر المعيشية المحرومة اقتصادياً من الأقليات ﺑ 3 في المائة. |
La razón principal de esa elección es que las instalaciones de atención de la salud cuentan con poco personal perteneciente a minorías y a de que dichas instalaciones se encuentran generalmente en zonas pobladas mayoritariamente por albaneses de Kosovo. | UN | ويعزى هذا بشكل رئيسي إلى قلة الموظفين من الأقليات في مرافق الرعاية الصحية الثانوية القائمة وإلى كون هذه المرافق مقامة بصفة عامة في مناطق طائفة ألبان كوسوفو التي تمثل الأغلبية في تلك المناطق. |
La mayoría de las causas pendientes son reclamaciones de bienes presentadas por minorías. | UN | وكثير من القضايا يتعلق بمطالبات من الأقليات خاصة بالممتلكات. |
596. El segundo grupo está formado por las minorías pequeñas, que carecen de una red de escuelas y que a lo sumo cuentan con una única escuela. | UN | 596- وتتألف المجموعة الثانية من الأقليات الصغيرة التي لا تملك شبكة مدارس، بل تملك مدرسة واحدة أو لا تملك أي مدرسة. |
Cabe notar que el número de estudiantes de la minoría albanesa se ha duplicado desde 1992. | UN | ومن الجدير بالذكر أن عدد الطلاب من اﻷقليات اﻷلبانية قد تضاعف منذ عام ٢٩٩١. |
En el primer semestre de 1998, sólo se han producido 10.000 regresos de integrantes de minorías, de los que 4.000 fueron regresos registrados. | UN | ففي النصف اﻷول من عام ٨٩٩١ لم يعد من اﻷقليات سوى ٠٠٠ ٠١، من بينهم ٠٠٠ ٤ حالة عودة مسجلة. |
Además, los derechos de la población minoritaria de la República de Croacia se ven restringidos por las reformas que se han efectuado en la Constitución. | UN | ٦٠ - علاوة على ذلك، فإن حقوق السكان من اﻷقليات في جمهورية كرواتيا تقيدهم التغييرات في الدستور. |
Además, los rusos constituyen una de las cuatro minorías nacionales oficialmente reconocidas en Estonia. | UN | وعلاوة على ذلك، يشكل الروس واحدة من اﻷقليات القومية اﻷربع المعترف بها رسميا في إستونيا. |