Aunque el primer decenio del nuevo milenio está ya muy cerca de su fin, nuestro planeta sigue sin disfrutar de paz siquiera por un día. | UN | وبالرغم من أن العقد الأول من الألفية الجديدة قد شارف على نهايته، لا يزال كوكبنا يفتقر إلى السلام ولو ليوم واحد. |
Proyecto de texto de una estrategia internacional del desarrollo para el primer decenio del nuevo milenio | UN | مشروع نص استراتيجية إنمائية دولية للعقد الأول من الألفية الجديدة |
Los primeros meses que han transcurrido del nuevo milenio no han sido buenos para África. | UN | إن الشهور الأولى من الألفية الجديدة لم تكن رؤوفة فيما يتعلق بأفريقيا. |
Que los primeros años del nuevo milenio sean todavía mejores que los últimos del milenio pasado. | UN | ولنجعل السنوات القليلة الأولى من الألفية الجديدة أفضل حتى من السنوات القليلة الأخيرة من الألفية الماضية. |
Informe del Secretario General en que figura un proyecto de texto de una estrategia internacional del desarrollo para el primer decenio del nuevo milenio | UN | تقرير الأمين العام الذي يتضمن مشروع نص الاستراتيجية الإنمائية الدولية للعقد الأول من الألفية الجديدة |
Informe del Secretario General sobre el proyecto de texto de una estrategia internacional del desarrollo para el primer decenio del nuevo milenio | UN | تقرير الأمين العام عن مشروع نص استراتيجية إنمائية دولية للعقد الأول من الألفية الجديدة |
Hacia una estrategia internacional del desarrollo para el primer decenio del nuevo milenio | UN | باء - نحو استراتيجية إنمائية دولية للعقد الأول من الألفية الجديدة |
El informe también aborda nuevos retos, dificultades y oportunidades en materia de desarrollo durante el primer decenio del nuevo milenio. | UN | ويعالج التقرير أيضا التحديات والقيود الجديدة وكذلك الفرص المتعلقة بالتنمية في العقد الأول من الألفية الجديدة. |
En su conjunto esos objetivos y compromisos constituyen las prioridades para la cooperación en materia de desarrollo para los primeros dos decenios del nuevo milenio. | UN | ويوفر هذا كله أولويات للتعاون الإنمائي في العقدين الأولين من الألفية الجديدة. |
El resultado de la Cumbre del milenio fue una manifestación de la visión global de la humanidad para los primeros 15 años del nuevo milenio. | UN | كانت نتيجة القمة الألفية تجليا لنظرة البشرية العالمية خلال الخمس عشرة سنة الأولى من الألفية الجديدة. |
La tasa de aumento se aceleró en los años 90 y en los primeros años del nuevo milenio. | UN | كما تسارع معدّل الزيادة في التسعينات وفي السنوات الأولى من الألفية الجديدة. |
La primera década del nuevo milenio ha estado marcada por una parálisis casi total en lo que se refiere al desarme nuclear. | UN | فقد ابتُلي العقد الأول من الألفية الجديدة بشللٍ فعلي في مجال نزع السلاح النووي. |
De igual manera, en el primer decenio del nuevo milenio se aprovecharán los éxitos, los fracasos y los nuevos problemas planteados en el decenio de 1990. | UN | وينبغي بالمثل أن يستفيد العقد الأول من الألفية الجديدة من جوانب النجاح والإخفاق والتحديات الجديدة التي شهدتها التسعينات. |
Resulta especialmente satisfactorio que esta primera reunión del nuevo milenio se celebre en Cuba, y en esta histórica y majestuosa ciudad de La Habana, que fue sede en 1985 del Seminario regional de las Naciones Unidas sobre descolonización y más recientemente, en 2000, de la Cumbre del Sur. | UN | ومن بواعث الارتياح بصفة خاصة أن تعقد هذه الدورة الأولى من الألفية الجديدة في كوبا، وفي مدينة هافانا التاريخية الجليلة، التي استضافت حلقة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية المعنية بإنهاء الاستعمار لعام 1985، وأخيرا في عام 2000، مؤتمر قمة بلدان الجنوب. |
Finalmente, se esperaba que la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados proporcionara estrategias eficaces y principios rectores para resolver los problemas que enfrentaban esos países en el primer decenio del nuevo milenio. | UN | وأخيرا، قال إنه مما يؤمل أن يقدم المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا استراتيجيات فعالة ومبادئ توجيهية للتصدي للتحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في العقد الأول من الألفية الجديدة. |
1. En el primer año del nuevo milenio, la difícil situación de los desplazados internos pasó a ocupar un lugar destacado. | UN | 1- احتلت محنة المشردين داخليا مكانة مركزية في أول عام من الألفية الجديدة. |
Estos primeros años del nuevo milenio han sido testigos de una combinación de condiciones geopolíticas y económicas en deterioro. | UN | 6 - شهدت السنوات القليلة الأولى من الألفية الجديدة مزيجا من تدهور الأحوال الجغرافية - السياسية والاقتصادية. |
En general, en los primeros años del nuevo milenio el crecimiento de la mayoría de los países en desarrollo ha sido decepcionante, y algunos de ellos han sufrido un retroceso en cifras absolutas. | UN | وعموما، شهدت السنوات القليلة الأولى من الألفية الجديدة تنمية مخيبة لآمال غالبية البلدان النامية وعانى عدد منها من نكسة مطلقة. |
Turquía, como observador en la Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención de Ottawa, celebrada en Maputo en mayo de 1999, anunció su intención de adherirse a la Convención durante el primer decenio del nuevo milenio. | UN | وتركيا، التي شاركت بصفة مراقب في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا الذي عقد في مابوتو في أيار/مايو 1999، أعلنت اعتزامها أن تصبح طرفاً في الاتفاقية خلال العقد الأول من الألفية الجديدة. |
Guatemala se presenta con un nuevo rostro hacia el nuevo milenio, un rostro en el que se perfilan la voluntad y el convencimiento de un pueblo por la paz, la certidumbre derivada del establecimiento de nuevas y mejores instituciones políticas, económicas y sociales, y la fundada esperanza de un porvenir con mayores niveles de bienestar. | UN | تقترب غواتيمالا من اﻷلفية الجديدة بوجه جديد، وجـه تتشكل ملامحه من عزم وإيمان شعب يسعى لتحقيق السلام، ومن اليقين النابع من إقامة مؤسسات سياسية واقتصادية واجتماعية جديدة وأفضل، وأمل وطيد في مستقبل أعظم ازدهارا. |
Una vez más se invita a la Asamblea a considerar si el principio de la no intervención ha perdido su significado, en momentos en que nos acercamos al nuevo milenio. | UN | والجمعية مدعوة مرة أخرى لكي تتدبر فيما إذا كان مبدأ عدم التدخل قد فقد مغزاه ونحن نقترب من اﻷلفية الجديدة. |