Entre los principales puntos destacados figuran la planificación familiar y la prevención de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | ومن بين النقاط الرئيسية التي أُبرزت تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Benin ha formulado un proyecto experimental en virtud del cual se integra el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, el cáncer genital y la infecundidad en la planificación de la familia. | UN | ووضعت بنن مشروعا نموذجيا يدمج العلاج من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وسرطان الأعضاء التناسلية والعقم في تنظيم الأسرة. |
Fortalecimiento de la salud sexual y reproductiva de los adolescentes y jóvenes, incluida la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA | UN | تعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Se había preparado una serie de conferencias para médicos de familia destinada a tratar la prevención de enfermedades de transmisión sexual. | UN | ووُضعت مجموعة من المحاضرات لأطباء الأسر لمعالجة الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Anualmente, la tercera parte de los nuevos casos de enfermedades de transmisión sexual que son curables (más de 100 millones) afecta a mujeres y hombres menores de 25 años. | UN | وثلث الحالات الجديدة من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي القابلة للشفاء - والتي تزيد عن 100 مليون حالة كل سنة - تكون بين النساء والرجال الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة. |
En Malawi, el UNFPA ayudó al Consejo Nacional del SIDA y al Ministerio de Salud en un proyecto piloto sobre la prevención de las infecciones de transmisión sexual y el VIH entre los trabajadores del sexo. | UN | وفي ملاوي، قدم الصندوق الدعم إلى المجلس الوطني للإيدز وإلى وزارة الصحة في مشروع تجريبي للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من الفيروس في أوساط المشتغلين بالجنس. |
Es necesario que reciban información sobre la igualdad entre los géneros, la orientación sexual y la prevención de infecciones de transmisión sexual. | UN | وهم بحاجة إلى المعلومات عن المساواة بين الجنسين والميول الجنسية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA entre el personal militar | UN | الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف الجيش |
Más del 20% de las enfermedades de transmisión sexual son diagnosticadas, tratadas y asesoradas, en tanto el 6,3% de las personas que padecen el VIH en su fase avanzada tienen acceso a la terapia con la combinación antirretroviral. | UN | فقد جرى تشخيص أكثر من 20 في المائة من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وعلاجها وتقديم المشورة الطبية بشأنها، ويجد 6.3 في المائة من الأشخاص المصابين بمرحلة متقدمة من الفيروس سبيلا للحصول على تركيبة العلاج المضاد للفيروس. |
Luego se realiza la concertación de estas actividades, vinculándolas de forma multisectorial, se crean los Grupos de Acción SIDA y se elaboran los Planes estratégicos multisectoriales para la prevención de las enfermedades de transmisión sexual, el VIH y el SIDA. | UN | وأنشأنا فريق العمل المعني بالإيدز ونعكف حاليا على وضع خطط استراتيجية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
32. Los Estados deben concienciar a la población acerca de las enfermedades de transmisión sexual, en particular el VIH/SIDA, y aplicar medidas de prevención y tratamiento de estas enfermedades. | UN | 32 - وينبغي للدول أن تزيد من الوعي بسبل الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومعالجتها. |
Desde la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo los gobiernos han redoblado sus esfuerzos para integrar los servicios de planificación de la familia, la maternidad sin riesgos, la salud reproductiva de los adolescentes y la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH en los programas de salud reproductiva. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كثفت الحكومات من جهودها من أجل إدراج خدمات تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وصحة المراهقين الإنجابية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة الإنجابية. |
Por ejemplo, sigue siendo limitado el acceso a servicios de salud reproductiva de calidad, en particular los métodos de planificación de la familia, los servicios obstétricos de emergencia y la prevención y gestión de las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إمكانية التمتع بخدمات الصحة الإنجابية الجيدة بما في ذلك أساليب تنظيم الأسرة، وخدمات القبالة العاجلة، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والحد منها لا تزال محدودة. |
Esta actividad se centra en las enfermedades infecciosas, las enfermedades no infecciosas, los peligros del tabaco, las drogas y la salud reproductiva, incluidas las pruebas antenatales, la maternidad sin riesgos, el saneamiento, los cuidados después del parto, el control de la natalidad, la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y otros. | UN | وركز هذا النشاط على الأمراض المنقولة، والأمراض غير المنقولة، ومخاطر التدخين، والأدوية الخطيرة، والصحة الإنجابية، بما في ذلك فحوص ما قبل الولادة، والأمومة المأمونة، والنظافة الصحية، والعناية بعد الوضع، وتنظيم النسل، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وما إلى ذلك. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que mejore el suministro de información sobre salud reproductiva y anticoncepción a las mujeres y las niñas, y a que promueva ampliamente la educación sexual dirigida a niñas y niños, con especial hincapié en la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el embarazo de adolescentes. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين توفير المعلومات للنساء والفتيات عن الصحة الإنجابية ومنع الحمل، والترويج على نطاق واسع للتثقيف الجنسي الموجه للفتيات والأولاد، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحمل المراهقات. |
El Comité exhorta al Estado Parte a que mejore el suministro de información sobre salud reproductiva y anticoncepción a las mujeres y las niñas, y a que promueva ampliamente la educación sexual dirigida a niñas y niños, con especial hincapié en la prevención de las enfermedades de transmisión sexual y el embarazo de adolescentes. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين توفير المعلومات للنساء والفتيات عن الصحة الإنجابية ومنع الحمل، والترويج على نطاق واسع للتثقيف الجنسي الموجه للفتيات والأولاد، مع إيلاء اهتمام خاص للوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وحمل المراهقات. |
Anualmente, la tercera parte de los nuevos casos de enfermedades de transmisión sexual que son curables (más de 100 millones) afecta a mujeres y hombres menores de 25 años. | UN | وأساس الحالات الجديدة من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي القابلة للشفاء والتي تزيد عن 100 مليون حالة كل سنة - تكون بين النساء والرجال الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة. |
Esos servicios incluyen la planificación de la familia, el aborto, la salud maternoinfantil y el tratamiento, la prevención y la atención de enfermedades de transmisión sexual y del VIH. | UN | وتشمل هذه الخدمات تنظيم الأسرة، والإجهاض، وتوفير الرعاية الصحية للأم والطفل وعلاجهما، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج في حالات الإصابة بهما. |
La conferencia anual de la organización, celebrada en noviembre, se centra en distintos aspectos del VIH/SIDA, incluida la prevención de enfermedades de transmisión sexual. | UN | يركِّز المؤتمر السنوي للاتحاد، الذي يُعقَد في تشرين الثاني/نوفمبر، على الجوانب المختلفة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بما في ذلك الوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Entre las intervenciones médicas se cuentan la anticoncepción de emergencia; la prevención y el tratamiento de las infecciones de transmisión sexual, en particular el VIH; y el tratamiento de lesiones. | UN | وتشمل التدخلات الطبية الوسائل العاجلة لمنع الحمل، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والعلاج منها، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، ومداواة الجروح. |
Cada año se producen unos 340 millones de nuevos casos de infecciones de transmisión sexual y 2,7 millones de nuevas infecciones por VIH. | UN | وهناك كل سنة نحو 340 مليون إصابة جديدة بمرض من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي و 2.7 مليون إصابة جديدة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El plan integrado del Brasil para luchar contra la feminización del SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual, iniciado en 2007, asigna prioridad a las necesidades de salud de las mujeres. | UN | وقد جعلت خطة البرازيل المتكاملة لمكافحة تأنيث الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والتي بدأت في عام 2007، الاحتياجات الصحية للمرأة ضمن أولوياتها. |
Prevención de la transmisión sexual del VIH y las enfermedades de transmisión sexual, | UN | (ج) الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق الجنس والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، |