"من الأمم المتحدة والمجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las Naciones Unidas y la comunidad
        
    • que las Naciones Unidas y la comunidad
        
    • de las Naciones Unidas y la sociedad
        
    • por las Naciones Unidas y la comunidad
        
    Debe involucrar a todos los agentes pertinentes en la sociedad civil afgana con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وينبغي أن تشمل كذلك جميع الجهات ذات الصلة بالمجتمع المدني الأفغاني، وبدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    A pesar de las dificultades a que se hace frente, el Gobierno del Afganistán se esfuerza decididamente por alcanzar estas metas de política con el apoyo y la asistencia de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وعلى الرغم من التحديات، تسعى الحكومة الأفغانية بعزم لتحقيق هذه الأهداف، بدعم ومساعدة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    En el documento se prevé que la AMIS, junto con las partes, aplicará el Acuerdo, con alguna ayuda de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. UN وتتوخى الوثيقة أن تقوم البعثة، إلى جانب الأطراف، بتنفيذ الاتفاق مستفيدة في ذلك من بعض المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا.
    Esperamos que las Naciones Unidas y la comunidad internacional presten asistencia para lograr este objetivo con todos los recursos necesarios. UN ونتوقع من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يساعدا على تحقيق هذا الهدف بتوفير جميع الموارد اللازمة.
    En los estados en que está presente, la UNMIS respalda una respuesta coordinada a las crisis humanitarias periódicas localizadas que afectan al Acuerdo General de Paz y presta apoyo al Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional, así como los asociados de las Naciones Unidas y la sociedad civil, para planificar y facilitar la transición hacia la recuperación y el desarrollo. UN وفي الولايات التي توجد فيها بعثة الأمم المتحدة في السودان، تدعم البعثة استجابة منسقة للأزمات الإنسانية المحلية المتكررة التي تقوض اتفاق السلام الشامل؛ وتدعم حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، فضلا عن الشركاء من الأمم المتحدة والمجتمع المدني في تخطيط وتيسير الانتقال إلى الانتعاش والتنمية.
    En ese sentido, es loable el apoyo prestado por las Naciones Unidas y la comunidad internacional a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), la cual desempeña una importante función en el desarrollo de ese continente. UN وذكر أن الدعم المقدم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا جدير بالتقدير، إذ أن هذه الشراكة تؤدي وظيفة هامة في مجال تنمية تلك القارة.
    El proceso de paz deberá reanudarse con la activa participación de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN يجب استئناف العملية السلمية بمشاركة نشطة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    i) Los agentes nacionales, con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general, deberían, según proceda: UN ' 1` ينبغي للجهات الفاعلة الوطنية أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما عند الاقتضاء، بما يلي:
    iii) Los agentes nacionales, con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general, deberían, según proceda: UN ' 3` ينبغي للجهات الفاعلة الوطنية أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما عند الاقتضاء، بما يلي:
    Burundi necesitará el compromiso político sostenido de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وسيتطلب ذلك من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مواصلة مساعيهما السياسية.
    También esbozó el tipo de asistencia que necesitaba de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para ampliar y consolidar el proceso de paz y el esfuerzo de reconstrucción de Somalia. UN كما قدم نبذة عن أنواع المساعدة المطلوبة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتوسيع وتوطيد عملية السلام وجهود إعادة البناء في الصومال.
    También esbozó el tipo de asistencia que necesitaba de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para ampliar y consolidar el proceso de paz y el esfuerzo de reconstrucción de Somalia. UN كما قدم نبذة عن أنواع المساعدة المطلوبة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتوسيع وتوطيد عملية السلام وجهود إعادة البناء في الصومال.
    Reiteraron la importancia de seguir contando con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional encaminado a convocar la II Cumbre de la Conferencia de los Grandes Lagos en Nairobi. UN وأكدوا من جديد أهمية تقديم دعم متواصل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عملا على عقد مؤتمر القمة الثاني لمنطقة البحيرات الكبرى في نيروبي، كينيا.
    En el Acuerdo se prevé que la Misión de la Unión Africana en el Sudán y las partes se encarguen de su aplicación, con asistencia y apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ويتوخى الاتفاق أن تنفذ بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والأطراف الاتفاق، مع بعض المساعدة والدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Pese a las difíciles condiciones de seguridad, el pueblo del Afganistán, con el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, pudo manifestar su voluntad democrática y elegir un gobierno legítimo con un mandato popular para trabajar en pro de la paz y el desarrollo. UN فقد تمكن الشعب الأفغاني، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، من أن يعرب، برغم الظروف الأمنية الصعبة، عن تطلعه إلى الديمقراطية وينتخب حكومة شرعية فوض إليها مهمة إحلال السلام وتحقيق التنمية.
    El equipo evaluó los daños ocasionados por el ciclón y determinó las zonas que necesitaban recibir asistencia prioritaria de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN وأجرى الفريق تقييما للضرر الذي أحدثه الإعصار، وحدد المناطق التي تتطلب من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مساعدة على سبيل الأولوية.
    El Gobierno está empeñado en cumplir con todas sus obligaciones en la reconstrucción posterior a la crisis, pero necesitará el apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para conseguir los objetivos e instaurar el estado de derecho. UN وأعلن أن حكومته ملتزمة بالوفاء بجميع التزاماتها فيما يختص بأعمال التعمير اللاحقة للأزمة، وإن كانت ستحتاج إلى دعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كي تحقق أهدافها وتفرض سيادة القانون.
    Sin embargo, el país sigue enfrentándose a problemas considerables de carácter político, de seguridad y desarrollo que requieren el firme apoyo de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN غير أن البلد لا يزال يواجه تحديات كبيرة على الصعد السياسية والأمنية والإنمائية تستلزم مواجهتها دعماً قوياً من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Si bien hay limitaciones que afectan su función y desempeño, sería realista considerar que la Comisión de Consolidación de la Paz puede aportar valor añadido a los esfuerzos de consolidación de la paz de las Naciones Unidas y la comunidad internacional mediante las siguientes acciones: UN رغم وجود حدود على دور لجنة بناء السلام وأدائها، فإن من الممكن لها فعليا أن تأتي بقيمة مضافة إلى جهود بناء السلام التي يقوم بها كل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بالسبل التالية:
    Esperamos que las Naciones Unidas y la comunidad internacional nos ayuden en este empeño con todos los recursos necesarios. UN ونتوقع من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يساعدا في هذا المسعى بكل الموارد الضرورية.
    Israel espera que las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general condenen este último brote de violencia. UN وتتوقع إسرائيل من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل إدانة موجة العنف الأخيرة هذه.
    En los estados en que está presente, la UNMIS presta apoyo a la respuesta coordinada a las reiteradas crisis humanitarias localizadas que afectan al Acuerdo General de Paz y ayuda al Gobierno de Unidad Nacional, al Gobierno del Sudán Meridional y a los asociados de las Naciones Unidas y la sociedad civil a planificar y facilitar el cambio hacia la recuperación y la transición hacia el desarrollo. UN وفي الولايات التي توجد فيها بعثة الأمم المتحدة في السودان، تدعم البعثة الاستجابة المنسقة للأزمات الإنسانية المحلية المتكررة التي تقوض اتفاق السلام الشامل؛ وتدعم حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، فضلا عن الشركاء من الأمم المتحدة والمجتمع المدني في تخطيط الانتقال إلى الإنعاش والتنمية وتيسيره.
    El PNUD ha desempeñado un papel central en la movilización de recursos externos e internos a favor de la paz y en la coordinación de la asistencia prestada por las Naciones Unidas y la comunidad internacional a los procesos de paz, ha colaborado con el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría para establecer posiciones comunes respecto a cuestiones fundamentales relacionadas con procesos de paz. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور محوري في تعبئة الموارد الخارجية والداخلية من أجل السلام وفي تنسيق المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل عمليات السلام. وعلاوة على ذلك، عمل البرنامج، جنبا إلى جنب مع إدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة، على صياغة مواقف مشتركة بشأن المسائل الأساسية المتصلة بعمليات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more