"من الأمهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las madres
        
    • de madre
        
    • de madres
        
    • de la madre
        
    • de mujeres
        
    • que las madres
        
    • a las madres
        
    • maternoinfantil del
        
    • madres de
        
    • madres que
        
    • son madres
        
    • materna del
        
    • de mamá
        
    • madres más
        
    • madres con
        
    Alrededor del 70% de las madres padecen de deficiencias nutricionales y de anemia. UN ويعاني 70 في المائة من الأمهات من سوء التغذية وفقر الدم.
    En 2003, el 7,7% de las madres eran menores de 19 años de edad, lo que representa una disminución en comparación con el índice de 1993. UN وفي 2003، كانت نسبة 7.7 في المائة من الأمهات أقل من 19 سنة، وهو إذا ما قورن بمؤشرات 1993، يدل على الانخفاض.
    En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. UN أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    Otra cosa de la que no hemos hablado ¿qué clase de madre has sido, podemos hablar de eso? Open Subtitles :هنالك أمر آخر لم نتحدث عنه أي نوع من الأمهات كنتِ أيمكننا الحديث بشأن هذا؟
    Un programa de comunicación sobre el desarrollo del niño en la primera infancia se impartió a un gran número de madres de Turquía. UN وكان من شأن برنامج الاتصال المتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة الباكرة الوصول إلى أعداد كبيرة من الأمهات في تركيا.
    Un ejemplo es el gran número de madres jóvenes que trabajan y que tratan de lograr un equilibrio entre sus responsabilidades familiares y laborales. UN ومن الأمثلة على ذلك الكثير من الأمهات العاملات صغيرات السن اللاتي يحاولن تحقيق التوازن بين مسؤوليات أسرهن وعملهن.
    Evidentemente, la transmisión del VIH de la madre al niño se ha reducido de aproximadamente el 40% en 2002 a aproximadamente el 6% en 2006. UN وفعلا، تم خفض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من حوالي 40 في المائة عام 2002، إلى نحو 6 في المائة عام 2006.
    Entre el 7% y el 83% de las madres comienzan a amamantar a sus hijos a partir del primer día del nacimiento. UN و 7 في المائة إلى 83 في المائة من الأمهات يبدأن في إرضاع أطفالهن في اليوم الأول بعد الولادة.
    Después de seis meses, 41% de las madres siguen dando de mamar a sus hijos (11% todavía exclusivamente). UN وبعد مرور ستة أشهر ويواصل 41 في المائة من الأمهات الرضاعة منهن 10 في المائة على وجه الحصر.
    La anemia afecta aproximadamente al 44% de los niños menores de 5 años y a más del 48% de las madres. UN ويصيب فـقـر الدم حوالي 44 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة وما يزيد على 48 في المائة من الأمهات.
    Según la encuesta agrupada de indicadores múltiples, la situación nutricional de las madres sigue siendo motivo de preocupación: un 17% de ellas están malnutridas y un 2% de ellas padecen obesidad. UN ووفقا للدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات، تظل تغذية الأمهات تثير القلق إذ تعاني 17 في المائة من الأمهات من سوء التغذية، و 2 في المائة من السمنة.
    En 1996 se estimaba que el 60% de las madres recibían atención después del parto. UN وفي عام 1996، قيل أن نسبة 60 في المائة من الأمهات تتلقى رعاية لاحقة للولادة.
    Al mismo tiempo, seguimos ejerciendo una intervención en toda la nación para combatir la transmisión de madre a hijo. UN ونواصل في الوقت نفسه السعي إلى التدخل على نطاق وطني لمكافحة انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال.
    Para evitar la transmisión de madre a hijo, los líderes mundiales prometieron dar tratamiento al 80% de las madres infectadas. UN وفي سبيل منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، وعد قادة العالم بعلاج 80 في المائة من الأمهات المصابات بالفيروس.
    No obstante, se requiere más información sobre la transmisión de madre a hijo. UN على أنه يلزم تقديم المزيد من المعلومات عن انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال.
    Zambia se ha comprometido a acelerar el tratamiento, incluido el pediátrico, y la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo. UN إن زامبيا ملتزمة بتسريع العلاج، بما في ذلك علاج الأطفال، والوقاية من انتقال الوباء من الأمهات إلى الأطفال.
    En los últimos cinco años, 1,5 millones de madres han sido examinadas. UN وخلال الخمسة أعوام الماضية، تم الكشف على 1.5 مليون من الأمهات.
    El Programa de Gobierno prevé la promoción de la salud sexual y la reducción de los nacimientos no planificados de madres menores de 20 años. UN ويتوخى برنامج الحكومة تعزيز الصحة الجنسية والحد من عدد الولادات غير المخططة من الأمهات دون سن 20 سنة.
    De igual modo, los niños de madres que han recibido educación primaria tienen una mortalidad más elevada que los niños de madres que han recibido educación secundaria o superior. UN وبالمثل، فإن نسبة وفيات أطفال هذه الفئة من الأمهات تفوق نسبة وفيات أطفال الأمهات ذوات التعليم الثانوي أو العالي.
    El pentaBDE pasa de la madre al feto y a los lactantes. UN وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع.
    El éter de pentabromodifenilo pasa de la madre al embrión y a los lactantes. UN وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع.
    En la actualidad sólo un pequeño porcentaje de mujeres embarazadas se someten a la prueba de detección del VIH. UN ويجري اليوم فحص عدد قليل من الأمهات الحوامل فيما يتعلق بالفيروس.
    También se exige que las madres diurnas saquen un seguro contra accidentes que cubra a los niños que cuidan. UN ويطلب أيضا من الأمهات النهاريات أن يكون لديهم تأمين ضد الحوادث يشمل الأطفال الذين ترعاهم.
    El sistema de bienestar de los hijos y de protección de los niños ofrece ayuda a las madres con hijos que se enfrentan a una crisis: UN وفيما يلي بيان نظام رعاية الطفولة وحماية الطفولة الذي يقدم المساعدة إلى المارات بأزمة من الأمهات اللواتي لديهن أولاد:
    Prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH y el sida UN منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من الأمهات إلى الأطفال
    Para que no haya más madres que pierdan a sus hijos así. Open Subtitles لأنه ليس هناك المزيد من الأمهات الذين فقدوا أبنائهم أيضا.
    Una gran cantidad de niñas se están beneficiando de esta iniciativa; la mayoría de los estudiantes de dichos programas son niñas y muchas de ellas son madres solteras. UN وينتفع عدد كبير من الفتيات بتلك الفرص؛ ومعظم الطلبة في هذه البرامج من الفتيات، وعدد كبير منهن من الأمهات الوحيدات.
    Reuniones mensuales con el Ministerio de Salud y Población y otros ministerios competentes para prestar asesoramiento sobre la aplicación del plan estratégico nacional multisectorial actualizado relativo al VIH/SIDA para reducir las muertes relacionadas con el SIDA y la transmisión sexual y materna del VIH UN عقد اجتماعات شهرية مع وزارة الصحة والسكان وسائر الوزارات المعنية لإسداء المشورة بشأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعددة القطاعات المستكملة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك من أجل الحد من الوفيات المرتبطة بالإيدز والعدوى الجنسية بفيروس نقص المناعة البشرية وانتقاله من الأمهات
    ¿Qué clase de mamá le da hierba a su hijo de 15 años? Open Subtitles أي نوع من الأمهات تعطي ابنها ذي الـ15 عاماً حشيشاً؟
    Mañana habrá varias madres más sentadas ahí. Open Subtitles غدًا سيكون هناك العديد من الأمهات ينتظرن بالخارج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more