Alrededor del 70% de las madres padecen de deficiencias nutricionales y de anemia. | UN | ويعاني 70 في المائة من الأمهات من سوء التغذية وفقر الدم. |
En 2003, el 7,7% de las madres eran menores de 19 años de edad, lo que representa una disminución en comparación con el índice de 1993. | UN | وفي 2003، كانت نسبة 7.7 في المائة من الأمهات أقل من 19 سنة، وهو إذا ما قورن بمؤشرات 1993، يدل على الانخفاض. |
En primer lugar, hemos ampliado la cobertura del tratamiento antirretroviral y la prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | أولا، قمنا بتوسيع نطاق تغطية العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والوقاية من انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
Otra cosa de la que no hemos hablado ¿qué clase de madre has sido, podemos hablar de eso? | Open Subtitles | :هنالك أمر آخر لم نتحدث عنه أي نوع من الأمهات كنتِ أيمكننا الحديث بشأن هذا؟ |
Un programa de comunicación sobre el desarrollo del niño en la primera infancia se impartió a un gran número de madres de Turquía. | UN | وكان من شأن برنامج الاتصال المتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة الباكرة الوصول إلى أعداد كبيرة من الأمهات في تركيا. |
Un ejemplo es el gran número de madres jóvenes que trabajan y que tratan de lograr un equilibrio entre sus responsabilidades familiares y laborales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الكثير من الأمهات العاملات صغيرات السن اللاتي يحاولن تحقيق التوازن بين مسؤوليات أسرهن وعملهن. |
Evidentemente, la transmisión del VIH de la madre al niño se ha reducido de aproximadamente el 40% en 2002 a aproximadamente el 6% en 2006. | UN | وفعلا، تم خفض معدل انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال من حوالي 40 في المائة عام 2002، إلى نحو 6 في المائة عام 2006. |
Entre el 7% y el 83% de las madres comienzan a amamantar a sus hijos a partir del primer día del nacimiento. | UN | و 7 في المائة إلى 83 في المائة من الأمهات يبدأن في إرضاع أطفالهن في اليوم الأول بعد الولادة. |
Después de seis meses, 41% de las madres siguen dando de mamar a sus hijos (11% todavía exclusivamente). | UN | وبعد مرور ستة أشهر ويواصل 41 في المائة من الأمهات الرضاعة منهن 10 في المائة على وجه الحصر. |
La anemia afecta aproximadamente al 44% de los niños menores de 5 años y a más del 48% de las madres. | UN | ويصيب فـقـر الدم حوالي 44 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة وما يزيد على 48 في المائة من الأمهات. |
Según la encuesta agrupada de indicadores múltiples, la situación nutricional de las madres sigue siendo motivo de preocupación: un 17% de ellas están malnutridas y un 2% de ellas padecen obesidad. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات، تظل تغذية الأمهات تثير القلق إذ تعاني 17 في المائة من الأمهات من سوء التغذية، و 2 في المائة من السمنة. |
En 1996 se estimaba que el 60% de las madres recibían atención después del parto. | UN | وفي عام 1996، قيل أن نسبة 60 في المائة من الأمهات تتلقى رعاية لاحقة للولادة. |
Al mismo tiempo, seguimos ejerciendo una intervención en toda la nación para combatir la transmisión de madre a hijo. | UN | ونواصل في الوقت نفسه السعي إلى التدخل على نطاق وطني لمكافحة انتقال العدوى من الأمهات إلى الأطفال. |
Para evitar la transmisión de madre a hijo, los líderes mundiales prometieron dar tratamiento al 80% de las madres infectadas. | UN | وفي سبيل منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل، وعد قادة العالم بعلاج 80 في المائة من الأمهات المصابات بالفيروس. |
No obstante, se requiere más información sobre la transmisión de madre a hijo. | UN | على أنه يلزم تقديم المزيد من المعلومات عن انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال. |
Zambia se ha comprometido a acelerar el tratamiento, incluido el pediátrico, y la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de madre a hijo. | UN | إن زامبيا ملتزمة بتسريع العلاج، بما في ذلك علاج الأطفال، والوقاية من انتقال الوباء من الأمهات إلى الأطفال. |
En los últimos cinco años, 1,5 millones de madres han sido examinadas. | UN | وخلال الخمسة أعوام الماضية، تم الكشف على 1.5 مليون من الأمهات. |
El Programa de Gobierno prevé la promoción de la salud sexual y la reducción de los nacimientos no planificados de madres menores de 20 años. | UN | ويتوخى برنامج الحكومة تعزيز الصحة الجنسية والحد من عدد الولادات غير المخططة من الأمهات دون سن 20 سنة. |
De igual modo, los niños de madres que han recibido educación primaria tienen una mortalidad más elevada que los niños de madres que han recibido educación secundaria o superior. | UN | وبالمثل، فإن نسبة وفيات أطفال هذه الفئة من الأمهات تفوق نسبة وفيات أطفال الأمهات ذوات التعليم الثانوي أو العالي. |
El pentaBDE pasa de la madre al feto y a los lactantes. | UN | وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة وإلى الأطفال الرضع. |
El éter de pentabromodifenilo pasa de la madre al embrión y a los lactantes. | UN | وينتقل الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل من الأمهات إلى الأجنة والرُّضع. |
En la actualidad sólo un pequeño porcentaje de mujeres embarazadas se someten a la prueba de detección del VIH. | UN | ويجري اليوم فحص عدد قليل من الأمهات الحوامل فيما يتعلق بالفيروس. |
También se exige que las madres diurnas saquen un seguro contra accidentes que cubra a los niños que cuidan. | UN | ويطلب أيضا من الأمهات النهاريات أن يكون لديهم تأمين ضد الحوادث يشمل الأطفال الذين ترعاهم. |
El sistema de bienestar de los hijos y de protección de los niños ofrece ayuda a las madres con hijos que se enfrentan a una crisis: | UN | وفيما يلي بيان نظام رعاية الطفولة وحماية الطفولة الذي يقدم المساعدة إلى المارات بأزمة من الأمهات اللواتي لديهن أولاد: |
Prevención de la transmisión maternoinfantil del VIH y el sida | UN | منع انتقال فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من الأمهات إلى الأطفال |
Para que no haya más madres que pierdan a sus hijos así. | Open Subtitles | لأنه ليس هناك المزيد من الأمهات الذين فقدوا أبنائهم أيضا. |
Una gran cantidad de niñas se están beneficiando de esta iniciativa; la mayoría de los estudiantes de dichos programas son niñas y muchas de ellas son madres solteras. | UN | وينتفع عدد كبير من الفتيات بتلك الفرص؛ ومعظم الطلبة في هذه البرامج من الفتيات، وعدد كبير منهن من الأمهات الوحيدات. |
Reuniones mensuales con el Ministerio de Salud y Población y otros ministerios competentes para prestar asesoramiento sobre la aplicación del plan estratégico nacional multisectorial actualizado relativo al VIH/SIDA para reducir las muertes relacionadas con el SIDA y la transmisión sexual y materna del VIH | UN | عقد اجتماعات شهرية مع وزارة الصحة والسكان وسائر الوزارات المعنية لإسداء المشورة بشأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعددة القطاعات المستكملة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وذلك من أجل الحد من الوفيات المرتبطة بالإيدز والعدوى الجنسية بفيروس نقص المناعة البشرية وانتقاله من الأمهات |
¿Qué clase de mamá le da hierba a su hijo de 15 años? | Open Subtitles | أي نوع من الأمهات تعطي ابنها ذي الـ15 عاماً حشيشاً؟ |
Mañana habrá varias madres más sentadas ahí. | Open Subtitles | غدًا سيكون هناك العديد من الأمهات ينتظرن بالخارج |