"من الأهمية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • importancia a
        
    • importancia al
        
    • realce al
        
    • relieve a
        
    Debe atribuirse mayor importancia a la información pública, para lo cual habrá que promover vínculos más estrechos entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Información Pública. UN وينبغي لها أن تعلق قدراً أكبر من الأهمية على الإعلام بتوطيد العلاقات بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الإعلام.
    Estamos convencidos de que la creación de zonas libres de armas nucleares reviste igual importancia a nivel regional y mundial. UN ونحن على اقتناع بأن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية القدر ذاته من الأهمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Nuestro Gobierno atribuye la misma importancia a otras categorías de derechos, como la libertad de expresión. UN وتعلق حكومتنا نفس القدر من الأهمية على الفئات الأخرى من الحقوق من قبيل حرية التعبير.
    El Grupo concedía importancia al papel de la UNCTAD, sobre todo en lo relativo a la cooperación y el análisis técnicos. UN وأضافت أن مجموعتها تعلق قدرا كبيرا من الأهمية على دور الأونكتاد، ولا سيما فيما يتصل بالتعاون التقني والتحليل.
    Los padres asignan más importancia al éxito de su hijo que de sus hijas. UN والوالدان يعلقان مزيدا من الأهمية على نجاح أولادهما بالقياس إلى نجاح بنتهما.
    Acogió también con beneplácito los esfuerzos desplegados para conceder mayor realce al examen del tema del programa sobre la financiación para el desarrollo durante el período de sesiones sustantivo anual del Consejo, incluida la asignación del tema a su serie de sesiones de coordinación. UN ورحب المجلس أيضا بالجهود المبذولة لإضفاء مزيد من الأهمية على النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية أثناء الدورات الموضوعية السنوية للمجلس، بما في ذلك إحالة البند إلى الجزء المعني بالتنسيق.
    Me he dado cuenta de que estaba cometiendo el error de darle demasiada importancia a las acciones, cuando últimamente, las palabras iban a provocar mi redención. Open Subtitles أدركتُ بأنني كنتُ مخطئة في وضع الكثير من الأهمية على الأفعال في حين في النهاية، الكلمات كانت ستوفر فداء.
    Seguimos asignando gran importancia a la reforma y la reestructuración del Consejo de Seguridad, incluida la ampliación de su composición en las categorías de miembros permanentes y no permanentes, con una adecuada representación de los países en desarrollo entre los nuevos miembros permanentes y no permanentes. UN ولا نزال نعلق درجة كبيرة من الأهمية على إصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته، بما في ذلك توسيع عضويته في الفئتين الدائمة وغير الدائمة. مع تمثيل كاف للبلدان النامية ضمن الأعضاء الجدد الدائمين وغير الدائمين.
    Como país apegado desde el primer día a los principios de la no proliferación y a la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear, Armenia concede la máxima importancia a la seguridad nuclear. UN وبصفتنا بلدا يتقيد بمبادئ عدم الانتشار وتعزيز استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية منذ اليوم الأول، تعلق أرمينيا أعلى درجة من الأهمية على السلامة النووية.
    Los mecanismos propuestos para la presentación de informes se basarán en este enfoque e incluirán análisis cuantitativos y cualitativos de los resultados que se consideran de mayor importancia a nivel de los países. UN وستبني الآلية المقترحة لتقديم التقارير على هذا النهج وتنتج تحليلات كمية وكيفية للنتائج التي تعتبر على أقصى درجة من الأهمية على المستوى القطري.
    45. Belarús siempre ha apoyado la labor del Comité Científico y confiere una gran importancia a su producción. UN 45 - وأضاف أن بيلاروس طالما أيَّدت عمل اللجنة العلمية وهي تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على نواتجها.
    Luxemburgo otorgaba gran importancia a la atención psicológica de los niños y a la reforma de los servicios psiquiátricos para crear mecanismos de seguimiento que permitieran a los pacientes abandonar las instituciones donde se les recluía. UN ولكسمبرغ تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على نفسية الطفل وإصلاح نظام الطب النفسي بروح المتابعة النفسانية الصريحة، بما يكفل إخراج الناس من المؤسسات المغلقة.
    Por estos motivos, Palestina atribuía gran importancia a la ayuda prestada por la secretaría de la UNCTAD, ayuda que seguiría siendo necesaria hasta que concluyera la ocupación israelí y el pueblo palestino pudiera hacerse cargo de sus asuntos, libre de toda forma de hegemonía o control externo. UN ولهذه الأسباب فإن فلسطين تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على المساعدة التي تقدمها أمانة الأونكتاد، وترى أن الأمر سيظل يحتاج إلى تلك المساعدة إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي ويتمكن الشعب الفلسطيني من تولي أموره بنفسه، بعيداً عن كافة أشكال الهيمنة أو السيطرة الأجنبية.
    Además, atribuía gran importancia a la práctica de celebrar reuniones de expertos, mecanismo que se había establecido en Midrand y que había contribuido sustancialmente a mejorar el trabajo de todas las Comisiones, a esclarecer determinados temas de interés para los países en desarrollo y a aumentar la participación de expertos de esos países en la labor de la UNCTAD. UN والمجموعة تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على الممارسة المتمثلة في عقد اجتماعات الخبراء، التي أرسئت أسسها في ميدراند والتي أسهمت إلى حد كبير في تحسين عمل كافة اللجان، وفي تعزيز فهم موضوعات خاصة تهم البلدان النامية، وفي زيادة مشاركة الخبراء من البلدان النامية في أعمال الأونكتاد.
    Por estos motivos, Palestina atribuía gran importancia a la ayuda prestada por la secretaría de la UNCTAD, ayuda que seguiría siendo necesaria hasta que concluyera la ocupación israelí y el pueblo palestino pudiera hacerse cargo de sus asuntos, libre de toda forma de hegemonía o control externo. UN ولهذه الأسباب فإن فلسطين تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على المساعدة التي تقدمها أمانة الأونكتاد، وترى أن الأمر سيظل يحتاج إلى تلك المساعدة إلى أن ينتهي الاحتلال الإسرائيلي ويتمكن الشعب الفلسطيني من تولي أموره بنفسه، بعيداً عن كافة أشكال الهيمنة أو السيطرة الأجنبية.
    El Gobierno peruano asignó gran importancia al cumplimiento de las decisiones y recomendaciones no jurisdiccionales de organismos internacionales de derechos humanos. UN والحكومة تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على القرارات والتوصيات غير القضائية التي تعتمدها هيئات حقوق الإنسان الدولية.
    En este sentido, otorgamos gran importancia al despliegue de las modernas tecnologías de la información y las comunicaciones en el sistema de educación de nuestros países. UN وفي هذا الصدد نعلق أكبر قدر من الأهمية على نشر تكنولوجيات الإعلام والاتصال المعاصرة في النظام التعليمي لبلداننا.
    El Gobierno de Indonesia asigna la máxima importancia al papel de la educación en materia de derechos humanos. UN وتعلق حكومة إندونيسيا أقصى درجة من الأهمية على دور تعليم حقوق الإنسان.
    A partir del siglo XV, los grandes descubrimientos confirieron aún más importancia al dominio del mar, además de dar un impulso extraordinario a la navegación. UN ومنذ القرن الخامس عشر وحتى الآن، أضفت اكتشافات عظيمة المزيد من الأهمية على السيطرة على البحار، كما أعطت قوة دفع غير عادية للملاحة البحرية.
    Hemos tenido la oportunidad en los últimos dos días de escuchar a los Jefes de Estado y de Gobierno de regiones tan diversas del mundo y les hemos escuchado asignar gran importancia al valor del dialogo y la comprensión mutua. UN لقد أُتيحت لنا الفرصة في اليومين الماضيين، لنصغي إلى رؤساء الدول أو الحكومات من شتى مناطق العالم، وسمعناهم يعلِّقون قدراً كبيرا من الأهمية على قيمة الحوار والتفاهم المتبادلين.
    11. Acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados para conceder mayor realce al examen del tema del programa sobre la financiación para el desarrollo durante el período de sesiones sustantivo anual del Consejo, incluida la asignación del tema a su serie de sesiones de coordinación; UN 11 - يرحب بالجهود المبذولة لإضفاء مزيد من الأهمية على النظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية أثناء الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، بما في ذلك إحالة البند إلى الجزء المعني بالتنسيق؛
    Ahora bien, la cuestión del derecho y la política de la competencia indudablemente ha adquirido mayor relieve a nivel nacional, regional y multilateral. UN غير أن قضية قوانين وسياسات المنافسة قد أوليت، بلا ريب، درجة أعلى من الأهمية على المستويات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more