El restablecimiento de los servicios de salud es una de las principales prioridades para la reconstrucción del país. | UN | وكان من الأولويات الرئيسية لإعادة إعمار البلاد إنقاذ الخدمات الصحية. |
Después de más de 30 años, el agua sigue siendo una de las principales prioridades del PNUMA. | UN | ولا تزال المياه، بعد أكثر من 30 سنة، واحدة من الأولويات الرئيسية لليونيب. |
Después de más de 30 años, el agua sigue siendo una de las principales prioridades del PNUMA. | UN | ولا تزال المياه، بعد أكثر من 30 سنة، واحدة من الأولويات الرئيسية لليونيب. |
El proceso de paz en Irlanda del Norte sigue siendo una prioridad fundamental para el Gobierno de Irlanda. | UN | ولا تزال عملية السلام في أيرلندا الشمالية من الأولويات الرئيسية لدى الحكومة الأيرلندية. |
Ésta es una de las prioridades principales del Grupo de los 77 y China en el período de sesiones en curso, por lo que le preocupan gravemente las drásticas reducciones del nivel de recursos de esta sección. | UN | وهذا واحد من الأولويات الرئيسية لدى مجموعة الـ 77 والصين بالدورة الحالية؛ وهما تشعران بقلق بالغ بشأن التخفيضات الكبيرة في مستوى الموارد في إطار الباب 11 ألف. |
Una de las prioridades fundamentales de la Oficina durante el año transcurrido ha sido el readiestramiento de excombatientes, su reinserción en la vida civil y la creación de oportunidades de empleo para todos. | UN | وكان من الأولويات الرئيسية للمكتب خلال العام الماضي إعادة تدريب المحاربين القدماء ودمجهم في الحياة المدنية وإيجاد فرص عمل لهم. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales siempre ha sido una de las máximas prioridades de Eslovaquia. | UN | والمحافظة على الأمن والسلم الدوليين ظلت دائما من الأولويات الرئيسية لسلوفاكيا. |
El desarrollo de instituciones de gobernanza basadas en principios de transparencia e inclusión política sigue siendo una de las principales prioridades. | UN | وتطوير مؤسسات الحكم بناء على مبدأي الشمول السياسي والشفافية لا يزال من الأولويات الرئيسية. |
El Director dijo que el fomento de la capacidad era una de las principales prioridades del UNICEF y de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 116 - وذكرت المديرة أن بناء القدرات يعد من الأولويات الرئيسية لليونيسيف ولمنظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
La introducción del sistema Galileo de rastreo y gestión de existencias pondrá de relieve aún más la necesidad de una gestión general de todo el sistema de existencias, que continuará siendo una de las principales prioridades de la División. | UN | ومع احتمال الأخذ بنظام غاليليو لتتبع المخزونات وإدارتها، ستتجلى بقدر أكبر الحاجة إلى إدارة نظام المخزونات عموما وهي مسألة ستظل من الأولويات الرئيسية لدى الشعبة. |
Asegurar la aplicación de la legislación laboral y la protección de los derechos de todos los trabajadores empleados en el mercado laboral de Chipre es una de las principales prioridades del Ministerio de Trabajo y Seguro Social. | UN | إن كفالة إنفاذ التشريعات المتعلقة بالعمل وحماية حقوق جميع العمال المستخدمين في سوق العمل في قبرص هما من الأولويات الرئيسية لدى وزارة العمل والتأمين الاجتماعي. |
El Sr. Viktor Zubkov, recientemente nombrado Primer Ministro de la Federación de Rusia, también ha subrayado que la lucha contra la corrupción es una de las principales prioridades de su Gobierno. | UN | وذكر في ختام كلمته أن السيد فيكتور زبكوف، الذي عُيِّن مؤخرا رئيسا لوزراء الاتحاد الروسي، قد أكد أيضا أن مكافحة الفساد تمثل واحدة من الأولويات الرئيسية لحكومته. |
La promoción de los objetivos de desarrollo del Milenio fue una de las principales prioridades del Departamento de Información Pública. | UN | 45 - وكان الترويج للأهداف الإنمائية للألفية من الأولويات الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام. |
Estoy seguro de que transmito la opinión unánime de la comunidad internacional al reiterar que la guerra contra el terrorismo debería seguir siendo una prioridad fundamental en el programa internacional. | UN | وأثق بأني أردد صدى لإجماع آراء المجتمع الدولي بالتأكيد مجدداً على أن الحرب على الإرهاب ينبغي أن تظل من الأولويات الرئيسية في جدول الأعمال الدولي. |
Ello debería ser una prioridad fundamental de los gobiernos y las entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية للحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Puesto que el consumo y la producción de productos químicos seguían aumentando en todo el mundo, los efectos del sector sobre el medio ambiente y las consideraciones sociales en la región de la CEPE hacían que la gestión racional de los productos químicos fuese una de las prioridades principales. | UN | ومع استمرار نمو استهلاك المواد الكيميائية وإنتاجها على الصعيد العالمي، جعلت تأثيرات القطاع على البيئة والاعتبارات الاجتماعية في منطقة اللجنة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية واحدة من الأولويات الرئيسية. |
51. Una de las prioridades fundamentales del programa de desarrollo del sector educativo es mejorar y asegurar la calidad y la eficiencia de la educación en todos los niveles. | UN | 51- إن تحسين وضمان نوعية وفعالية التعليم على جميع المستويات جزء من الأولويات الرئيسية لبرنامج تطوير قطاع التعليم. |
En la etapa actual, la seguridad, tanto de sus locales como de su personal, sigue siendo una de las máximas prioridades de la Comisión. | UN | وفي المرحلة الراهنة لا يزال أمن مقارها وموظفيها يمثل واحدة من الأولويات الرئيسية للجنة. |
Su protección y conservación siguen siendo una prioridad importante de la región. | UN | وما زالت حماية تلك البيئة وحفظها من الأولويات الرئيسية بالنسبة للمنطقة. |
90. Una de las grandes prioridades de la Universidad ha sido seguir potenciando sus contactos con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 90 - من الأولويات الرئيسية للجامعة مواصلة تعزيز الصلات القائمة بينها وبين منظومة الأمم المتحدة. |
Asimismo, la protección de los civiles constituye una de las prioridades básicas de la Iniciativa Nuevo Horizonte, sobre la que se han mantenido amplias conversaciones con los Estados Miembros. | UN | كما تعد حماية المدنيين من الأولويات الرئيسية في خطة الأفق الجديد التي نوقشت مطولا مع الدول الأعضاء. |
Notaron con preocupación la falta de acuerdo sobre una serie de prioridades claves de los Estados del MNOAL que son Partes en el TNP y acordaron proseguir sus esfuerzos mancomunados para lograr la concretización de sus prioridades durante el proceso de examen del TNP de 2015. | UN | وأعربوا عن القلق من الافتقار إلى الاتفاق على عدد من الأولويات الرئيسية للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية عدم الانتشار ووافقوا على مواصلة جهودهم الجماعية في متابعة تحقيق أولوياتها في العملية الاستعراضية للمعاهدة في عام 2015. |
La entrada en vigor y la aplicación oportunas del Protocolo de Kyoto es una prioridad clave de la Unión Europea, que está decidida a demostrar el progreso de sus propias políticas relativas al cambio climático en 2005. | UN | وكان دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ وتنفيذه في الوقت المناسب من الأولويات الرئيسية للاتحاد الأوروبي، الذي عقد العزم على إحراز تقدم بحلول عام 2005 في سياساته المتعلقة بتغير المناخ. |
También serán prioridades importantes el aumento del nivel de inversión en educación básica y la integración de los niños que no asisten a la escuela. | UN | وستكون أيضا زيادة الاستثمار في التعليم الأساسي وفي إدماج الأطفال غير الملتحقين بمدارس من الأولويات الرئيسية. |