Pensamos que es acertado que el Secretario General haya dado alta prioridad a esta esfera. | UN | ونعتقد أن الأمين العام قد أعطى، بحق، أعلى درجة من الأولوية لهذا المضمار. |
En consecuencia, los gobiernos deben asignar más prioridad a la creación de empleo como un objetivo de desarrollo. | UN | لذلك، يتعين على الحكومات إيلاء مزيد من الأولوية لخلق فرص العمل باعتبار ذلك هدفا إنمائيا. |
Se dará un grado mayor de prioridad al problema cada vez mayor de los estupefacientes sintéticos, en particular los estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وسيعطي المزيد من الأولوية للمشكلة المتزايدة المتمثلة في العقاقير الاصطناعية، ولا سيما المنشطات الأمفيتامينية. |
Los Estados disponían de diferentes herramientas, y debía asignarse un determinado nivel de prioridad a la voluntad política. | UN | فالدول لديها أدوات مختلفة، ولا بد من إيلاء الإرادة السياسية مستوى معيناً من الأولوية. |
Al inicio de su tercer mandato, el TPIR consideró que era prioritario elaborar una estrategia de conclusión. | UN | وفي بداية الولاية الثالثة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، رأت المحكمة أن من الأولوية صياغة استراتيجية لإنجاز أعمالها. |
Ello no menoscabaría en modo alguno la prioridad que las delegaciones atribuyen a las tres cuestiones principales. | UN | ولن يقلل هذا الأمر بأي شكل من الأشكال من الأولوية التي تعلقها الوفود على المسائل الرئيسية الثلاث. |
En general, se debe conferir alta prioridad a las actividades dirigidas a optimizar la conservación y la eficiencia de la energía. | UN | وعموما، يجب إيلاء أكبر قدر من الأولوية للجهود الرامية إلى تحقيق أقصى قدر من حفظ الطاقة وكفاءة استخدامها. |
Debido a los intereses y prioridades contrapuestos del Gobierno tal vez no sea posible dar la máxima prioridad a esta cuestión. | UN | نظراً إلى التنافس بين مصالح وأولويات الحكومة، قد لا يكون بالإمكان إعطاء هذا الموضوع أعلى درجة من الأولوية. |
En consecuencia, se comprometieron a asignar mayor prioridad a los estratos sociales más vulnerables y a las regiones menos adelantadas en sus respectivos países. ELIMINACIÓN DE LA POBREZA | UN | وبناء على ذلك فقد أعلنوا التزامهم بإيلاء مزيد من الأولوية لأكثر شرائح المجتمع ضعفا ولأقل المناطق تقدما في بلدانهم. |
En la política que se desarrolla en Suecia a favor de la igualdad de género se asigna prioridad a la lucha contra la segregación por sexo en dicho mercado. | UN | والسياسة السويدية المتصلة بالمساواة بين الجنسين تمنح درجة عالية من الأولوية لمناهضة الفصل بين الجنسين في سوق العمل. |
A ese respecto, todos los países debían otorgar mayor prioridad a los programas de asistencia técnica y financiera y a la colaboración tecnológica para reforzar la capacidad de los países en desarrollo. | UN | وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من الأولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية. |
En un principio, esas estrategias otorgaban la máxima prioridad a la prestación de servicios en los distritos municipales con niveles de urbanización más bajos. | UN | وأولت هذه الاستراتيجيات في بادئ الأمر درجة عالية من الأولوية لخدمة الدوائر البلدية ذات المستويات الحضرية الأدنى. |
Se ha otorgado a las mujeres un poco más de prioridad que a los hombres. | UN | وقد منحت المرأة قدراً أعلى من الأولوية بعض الشيء من الرجل. |
A las personas con discapacidad también se les suele asignar un bajo grado de prioridad cuando se distribuyen las medicinas antirretroviralesh. | UN | وكثيرا ما يُعتبر الأشخاص المعوقون أيضا على درجة منخفضة من الأولوية عند توزيع العقاقير المضادة للفيروسات المعكوسة. |
Darfur sigue teniendo un alto grado de prioridad. | UN | وذكرت أن دارفور ما زالت تحتل درجة عالية من الأولوية. |
Dichas áreas corresponden a las que se definen como de renovación urbana y zonas de desarrollo prioritario. | UN | وتتماشى هذه المناطق مع المناطق التي تقرر أنها تحتاج إلى تجديد حضري وإلى تنمية على درجة عالية من الأولوية. |
En 2004, otras cinco cuestiones como mínimo merecen ser examinadas en profundidad y con carácter prioritario. | UN | وقال إن خمس قضايا على الأقل بحاجة إلى مناقشتها مناقشة جادة وعلى أساس من الأولوية في غضون عام 2004. |
Algunas personas han dicho que la atención que se presta a esas dos esferas implica dejar un poco de lado la prioridad otorgada al desarrollo. | UN | وقد أشار البعض إلى أن الاهتمام الذي نوليه لهذين المجالين ينطوي على انتقاص من الأولوية التي تعطى للتنمية. |
Mi Gobierno asigna alta prioridad al establecimiento de una política demográfica previsora. | UN | وتولي حكومتي أعلى درجة من الأولوية لسياسة ديمغرافية بعيدة النظر. |
Como variante se propuso explicar que se trataba de los gastos que había que satisfacer, omitiendo toda referencia al grado de prelación o prioridad que podía dárseles. | UN | واقترحت صيغة بديلة هي أن يشار إلى النفقات الواجب سدادها، بدلا من الأولوية التي يمكن أن تمنح لها. |
Debería garantizarse cierto grado de consideración prioritaria en la esfera de la vivienda a los grupos desfavorecidos como las personas de edad, los niños, los incapacitados físicos, los enfermos terminales, los individuos VIH positivos, las personas con problemas médicos persistentes, los enfermos mentales, las víctimas de desastres naturales, las personas que viven en zonas en que suelen producirse desastres, y otros grupos de personas. | UN | وهكذا يجب ضمان إيلاء درجة معينة من الأولوية في مجال الإسكان للجماعات المحرومة مثل الأشخاص المسنين والأطفال والمعوقين جسديا والمصابين بأمراض لا شفاء منها والمصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب والأشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مستمرة والمرضى عقليا وضحايا الكوارث الطبيعية والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث وغيرهم من الجماعات. |
Tomando nota de la declaración atribuida al Ministro Principal de que prefería la independencia dentro de una unión política con la Organización de Estados del Caribe Oriental y que la autosuficiencia tenía mayor prioridad que la independencia, | UN | وإذ تحيط علما ببيان رئيس الوزراء ووفقا للتقارير من أنه يفضل الاستقلال في إطار اتحاد سياسي مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي، وأن الاعتماد على الذات له من الأولوية ما يفوق الاستقلال، |
Es esencial que el Programa de Acción reciba la máxima prioridad y sea aprobado por esta Asamblea. | UN | ومن الضروري أن يعطى برنامج العمل المتفق عليه أكبر قدر من اﻷولوية وأن تعمل هذه الجمعية وفقا له. |
In particular, access to food has increased as a priority in recent years as a result of droughts and rising food prices. | UN | وبوجه خاص، احتل الحصول على الغذاء درجة أكبر من الأولوية في السنوات الأخيرة نتيجة للجفاف وارتفاع أسعار الأغذية. |
La educación de las niñas y la capacitación de las mujeres constituyen una prioridad especial en Guinea. | UN | قالت إن تعليم الفتيات وتدريب النساء يحتلان مركزا عاليا من الأولوية في غينيا. |
El desarrollo económico de los Estados pobres de la región, que eran mayormente también Estados de emigración debería recibir una mayor prioridad y más asistencia. | UN | وينبغي أن تحظى التنمية الاقتصادية للدول الفقيرة في المنطقة وهي أيضاً الدول الموفدة في المحل الأول، بقدر أكبر من الأولوية والمساعدة. |
En cambio, se omite abordar la situación de un financiador de una adquisición por parte de un prestamista, quien no se beneficia de la prelación de que goza el licenciante. | UN | غير أنه لم يتم التعرّض لحالة ممول الاحتياز المقرض الذي لم يستفد من الأولوية المعطاة للمرخِص. |