"من الإصابة بالفيروس" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la infección por el VIH
        
    • con el VIH
        
    • de la infección del VIH
        
    • infecciones
        
    • la infección con VIH
        
    • la transmisión del VIH
        
    • contra la infección por el VIH
        
    Por ese motivo, la respuesta de nuestro país se centra en la prevención de la infección por el VIH, con el objetivo de prevenir una epidemia de manera oportuna y eficaz, lo cual siempre tiene efectos más amplios en los ámbitos médico, social y económico, tanto a nivel individual como comunitario. UN لذلك فإن استجابة بلدنا الوطنية تنصب على الوقاية من الإصابة بالفيروس وتهدف إلى منع وباء الفيروس بطريقة تأتي في أوانها وكفؤة ولها دائماً أثر طبي واجتماعي واقتصادي أكبر على صعيد الأفراد والمتجمع.
    Hemos creado las condiciones para una prevención con éxito de la infección por el VIH y para la protección médica de las poblaciones a través de prioridades estratégicas bien definidas y su aplicación en virtud de los principios de los " Tres unos " . UN ولا يمكننا تهيئة الظروف المؤاتية لوقاية ناجحة من الإصابة بالفيروس وتوفير الحماية الطبية للمجموعات السكانية إلا من خلال وضع أولويات استراتيجية محددة جيداً وتنفيذ حقيقي للمبادئ الثلاثة.
    En tercer lugar, la prevención de la infección por el VIH es un componente crítico para detener e invertir la epidemia del VIH y para sostener y ampliar el alcance de su atención y tratamiento. UN أما الرسالة الثالثة، فتفيد بأن الوقاية من الإصابة بالفيروس عنصر حاسم في وقف انتشار هذا الوباء وعكس اتجاهه وفي استدامة نطاق التصدي بالرعاية والعلاج وتوسيعه.
    Por tanto, el Fondo goza de ventajas comparativas para contribuir significativamente a la prevención de la infección con el VIH. UN فلذلك له ميزة نسبية في تقديم المساهمات الجمة في مجال الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    Ciertas características que son propias de esas poblaciones impedían en parte llevar a término un análisis efectivo del fenómeno y elaborar un programa específico de prevención, diagnóstico y atención de la infección del VIH/SIDA, y dificultaba asimismo mantener la continuidad del tratamiento terapéutico. UN وحالت بعض السمات التي تنفرد بها هذه المجموعات جزئيا دون إكمال تحليل واقعي للظاهرة وإنشاء برامج معينة للوقاية من الإصابة بالفيروس/الإيدز وللتشخيص والرعاية، كما أدت إلى إعاقة استمرارية العلاج.
    En materia de prevención en la población general, además del financiamiento de los proyectos, el Programa Nacional del SIDA realiza actividades de educación, comunicación e información en materia de prevención de la infección por el VIH. UN وفي مجال الوقاية في أوساط عموم السكان، هناك أيضا تمويل لمشاريع البرنامج الوطني للإيدز التي تدعم أنشطة التثقيف والاتصال والمعلومات بشأن الوقاية من الإصابة بالفيروس.
    La investigación en curso para desarrollar geles o cremas microbicidas que se aplicarían antes del coito infunden esperanzas de que sea posible habilitar a la mujer para que se proteja de la infección por el VIH cuando no pueda utilizar preservativos ni negarse a mantener relaciones sexuales. UN والأبحاث الجارية لاستحداث مواد هلامية أو مراهم مبيدة للميكروبات تُستخدم قبل الجماع، تنطوي على أمل تمكين النساء من حماية أنفسهن من الإصابة بالفيروس عندما لا يمكنهن استخدام الرفالات أو رفض الاتصال الجنسي.
    Preocupada además porque las mujeres y las niñas son más vulnerables al VIH y porque su acceso a los recursos sanitarios para la prevención de la infección por el VIH y el tratamiento, el cuidado y el apoyo de las personas que viven con el VIH o que han sido afectadas por el SIDA, así como el uso de esos recursos, es diferente y desigual, UN وإذ يساورها القلق كذلك لأن النساء والفتيات أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ويعانين من عدم المساواة مع الرجال والفتيان في الحصول على الموارد الصحية اللازمة للوقاية من الإصابة بالفيروس والعلاج منه، وفي الحصول على خدمات الرعاية والدعم المقدمة للمصابين بالفيروس والمتأثرين بالإيدز،
    Se recuerda a los Estados Partes que el niño requiere, para estar protegido de la infección por el VIH, una información pertinente, adecuada y oportuna en la que se tengan en cuenta las diferencias de nivel de comprensión y que se ajuste bien a su edad y capacidad, y le permita abordar de manera positiva y responsable su sexualidad. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بأن الأطفال يحتاجون إلى معلومات ذات صلة وملائمة ومناسبة تعترف باختلاف مستويات فهمهم ويجري وضعها وفقا لسنهم وقدرتهم وتمكنهم من التعامل بإيجابية ومسؤولية مع نشاطهم الجنسي لحماية أنفسهم من الإصابة بالفيروس/الإيدز.
    Se recuerda a los Estados Partes que el niño requiere, para estar protegido de la infección por el VIH, una información pertinente, adecuada y oportuna que se tenga en cuenta los distintos niveles de comprensión y se ajuste bien a su edad y capacidad y le permita abordar de manera positiva y responsable su sexualidad. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بأن الأطفال يحتاجون إلى معلومات ذات صلة وملائمة ومناسبة تعترف باختلاف مستويات فهمهم ويجري وضعها وفقا لسنهم وقدرتهم وتمكنهم من التعامل بإيجابية ومسؤولية مع نشاطهم الجنسي لحماية أنفسهم من الإصابة بالفيروس/الإيدز.
    Se recuerda a los Estados Partes que el niño requiere, para estar protegido de la infección por el VIH, una información pertinente, adecuada y oportuna en la que se tengan en cuenta las diferencias de nivel de comprensión y que se ajuste bien a su edad y capacidad, y le permita abordar de manera positiva y responsable su sexualidad. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بأن الأطفال يحتاجون إلى معلومات ذات صلة وملائمة ومناسبة تعترف باختلاف مستويات فهمهم ويجري وضعها وفقا لسنهم وقدرتهم وتمكنهم من التعامل بإيجابية ومسؤولية مع نشاطهم الجنسي لحماية أنفسهم من الإصابة بالفيروس/الإيدز.
    Se recuerda a los Estados Partes que el niño requiere, para estar protegido de la infección por el VIH, una información pertinente, adecuada y oportuna que se tenga en cuenta los distintos niveles de comprensión y se ajuste bien a su edad y capacidad y le permita abordar de manera positiva y responsable su sexualidad. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بأن الأطفال يحتاجون إلى معلومات ذات صلة وملائمة ومناسبة تعترف باختلاف مستويات فهمهم ويجري وضعها وفقا لسنهم وقدرتهم وتمكنهم من التعامل بإيجابية ومسؤولية مع نشاطهم الجنسي لحماية أنفسهم من الإصابة بالفيروس/الإيدز.
    Se recuerda a los Estados Partes que el niño requiere, para estar protegido de la infección por el VIH, una información pertinente, adecuada y oportuna que se tenga en cuenta los distintos niveles de comprensión y se ajuste bien a su edad y capacidad y le permita abordar de manera positiva y responsable su sexualidad. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بأن الأطفال يحتاجون إلى معلومات ذات صلة وملائمة ومناسبة تعترف باختلاف مستويات فهمهم ويجري وضعها وفقا لسنهم وقدرتهم وتمكنهم من التعامل بإيجابية ومسؤولية مع نشاطهم الجنسي لحماية أنفسهم من الإصابة بالفيروس/الإيدز.
    Dado que la prevalencia del VIH es generalmente más alta en las ciudades que en las zonas rurales, se debe proporcionar con carácter prioritario a los habitantes de las ciudades y a quienes migran temporalmente del campo a la ciudad información adecuada sobre la prevención de la infección por el VIH y los servicios de tratamiento. UN 79 - ولما كان معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في المناطق الحضرية أعلى منه في المناطق الريفية، ينبغي إعطاء الأولوية إلى تقديم المعلومات الكافية بشأن الوقاية من الإصابة بالفيروس والخدمات العلاجية لسكان المناطق الحضرية والمهاجرين المؤقتين من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Se recuerda a los Estados Partes que el niño requiere, para estar protegido de la infección por el VIH, una información pertinente, adecuada y oportuna que se tenga en cuenta los distintos niveles de comprensión y se ajuste bien a su edad y capacidad y le permita abordar de manera positiva y responsable su sexualidad. UN ويتم تذكير الدول الأطراف بأن الأطفال يحتاجون إلى معلومات ذات صلة وملائمة ومناسبة تعترف باختلاف مستويات فهمهم ويجري وضعها وفقاً لسنهم وقدرتهم وتمكنهم من التعامل بإيجابية ومسؤولية مع نشاطهم الجنسي لحماية أنفسهم من الإصابة بالفيروس/الإيدز.
    En África, el UNFPA colaboró con la Alianza de la juventud africana, en asociación con gobiernos, organizaciones no gubernamentales (ONG) y el sector privado, para proporcionar a los jóvenes los conocimientos técnicos, la información y los servicios necesarios para prevenir la infección con el VIH. UN وفي أفريقيا عمل الصندوق بالتعاون مع تحالف الشباب الأفريقي في شراكة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص لتزويد الشباب بالمهارات والمعلومات والخدمات اللازمة للوقاية من الإصابة بالفيروس.
    La protección y la promoción de los derechos humanos es parte esencial de la respuesta a la epidemia, pero hoy día se siguen violando constantemente los derechos fundamentales de las personas que viven con el VIH y el SIDA. UN ورغم أن حماية حقوق الإنسان تشكل جزءا أساسيا في التصدي للوباء فإن حقوق الأفراد الذين يعانون من الإصابة بالفيروس والإيدز تنتهك بصفة متكررة.
    c) La determinación de las mejores prácticas para la realización de los derechos ligados a la prevención de la infección del VIH/SIDA, y la atención de la salud, el cuidado y la protección de los niños infectados o afectados por la epidemia; UN (ج) تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من الإصابة بالفيروس/الإيدز وتوفير الرعاية والحماية للأطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛
    c) La determinación de las mejores prácticas para la realización de los derechos ligados a la prevención de la infección del VIH/SIDA, y la atención de la salud, el cuidado y la protección de los niños infectados o afectados por la epidemia; UN (ج) تعيين أفضل الممارسات في مجال إعمال الحقوق ذات الصلة بالوقاية من الإصابة بالفيروس/الإيدز وتوفير الرعاية والحماية للأطفال المصابين أو المتأثرين بالوباء؛
    La prevención de las infección del VIH y de las infecciones por enfermedades de transmisión sexual tiene la más alta prioridad en la política del Estado. UN ولقد تم جعل الوقاية من الإصابة بالفيروس والإصابة بأمراض أخرى تنتقل عن طريق الجنس أولوية في سياسة الدولة.
    Debemos garantizar la constancia de los recursos financieros destinados a las medidas nacionales contra el VIH y aumentarlos; intensificar y aumentar la cobertura de los servicios para prevenir la infección con VIH y reducir el daño para la salud de las poblaciones que presentan más riesgo y garantizar que todos los jóvenes tengan acceso a educación sobre la salud. UN إننا نحتاج إلى كفالة استدامة الموارد المالية المخصصة للاستجابة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية وزيادتها؛ ورفع مستوى وتوسيع رقعة الشمول بخدمات الوقاية من الإصابة بالفيروس وتقليل الضرر على صحة الجماعات السكانية الأشد تعرضا للخطر؛ وكفالة أن يحصل كل الشباب على التعليم الصحي.
    Se articulará en torno a la prevención de la transmisión del VIH de padres a hijos y la prevención del VIH entre los adolescentes y los jóvenes. UN وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب.
    Los jóvenes y las mujeres son especialmente vulnerables a la infección debido a que no tienen poder económico ni social, ni pueden decidir libre y responsablemente acerca de asuntos relacionados con su sexualidad para poderse proteger mejor contra la infección por el VIH. UN فالشبان والنساء معرضون لهذه العدوى بشدة بسبب افتقارهم إلى القدرة الاقتصادية والاجتماعية وإلى القدرة على البت بحرية ومسؤولية في الأمور المتعلقة بنشاطهم الجنسي بما يعزز قدرتهم على وقاية أنفسهم من الإصابة بالفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more