"من الإصابة بفيروس نقص" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la infección por el
        
    • contra la infección por el
        
    • de la infección con el
        
    • de infección por el
        
    • de infección con el
        
    • de infecciones por el
        
    • de las infecciones por el
        
    • del virus de
        
    • con una infección por el
        
    • curar la infección por el
        
    • frente a la infección por el
        
    Sin embargo, también debemos invertir nuestra tendencia a la falta de atención a la prevención primaria de la infección por el VIH. UN غير أن علينا أن نكف أيضا عن إهمالنا للوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    5. Protección de los consumidores de drogas de la infección por el VIH UN 5 - حماية متعاطي المخدرات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية
    Prevención de la infección por el VIH y lucha contra el sida UN الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري ومكافحة الإيدز
    La profilaxis puede proteger contra la infección por el VIH si se administra inmediatamente después de haber mantenido relaciones sexuales o haber sufrido una agresión sexual. UN وهذه الأخيرة يمكن أن تحمي من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إذا أُخذت مباشرة بعد المعاشرة الجنسية أو الاعتداء الجنسي.
    :: La realización de metas acordadas para la prevención de la infección con el VIH; UN :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Ocurre lo mismo con los casos de infección por el VIH. UN وهناك أيضا حالات من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Gracias a ello, las mujeres participan activamente en la prevención de la infección por el VIH como protectoras fundamentales de la salud de la familia. UN وهذا يمكن المرأة من المشاركة بنشاط في الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب بوصفهن الحاميات الأساسيات لصحة الأسرة.
    El Ministerio de Defensa ha organizado para el personal militar cursos sobre la prevención de la infección por el VIH, las enfermedades venéreas y la drogadicción. UN أما وزارة الدفاع فقد نظمت دورات ترمي إلى وقاية أفراد الجيش من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري وبالأمراض التناسلية ومن الإدمان على المخدرات.
    En las distintas partes del programa se abordarán los derechos humanos, la desigualdad de género, la cultura, la prevención de la infección por el VIH y las cuestiones de índole humanitario. UN كما سيجري في جميـــع عناصر البرنامج التصدي للقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوجه التفاوت بين الجنسين، والثقافة، والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والقضايا الإنسانية.
    La decisión de prestar especial atención a la prevención de la infección por el VIH ha sido fundamental a fin de aclarar en qué esfera concentrará sus esfuerzos el UNFPA. UN 19 - كان القرار المتعلق بالتركيز على الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عاملا أساسيا في توضيح المجالات التي سوف يركز فيها الصندوق جهوده.
    A las mujeres y las niñas también se les proporciona conocimientos esenciales sobre las relaciones sexuales seguras y sobre cómo protegerse de la infección por el VIH. UN وتوفر للنساء والفتيات أيضاً المعلومات الأساسية لممارسة الجنس على نحو سليم وكيف يمكنهن حماية أنفسهن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Se tiene previsto finalizar en 2008 las directrices de prevención de la infección por el VIH en las mujeres y las niñas dirigidas a los defensores de sus intereses. UN ومن المقرر أن يكتمل عام 2008 إعداد توجيه بشأن الدعوة إلى الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط النساء والفتيات.
    En la consulta de Asia y el Pacífico se llamó la atención sobre el hecho de que el matrimonio y la fidelidad de la mujer no son suficientes para protegerlas contra la infección por el VIH. UN ووجهت مشاورات آسيا ومنطقة المحيط الهادئ النظر إلى أن الزواج وإخلاص المرأة للزوج عاملان غير كافين لحمايتهما من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Como parte de una serie de derechos humanos reconocidos a nivel internacional, entre otros, el derecho a la salud, la vida, la libertad y la seguridad de la persona, los seres humanos tienen el derecho a estar protegidos contra la infección por el VIH. UN 30 - وللناس الحق في الحصول على الحماية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وهو حق نابع من عدد من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، بما فيها الحق في الصحة والحياة والحرية والأمن الشخصي.
    La prevención de la infección con el VIH es inseparable de las actividades para apoyar y cuidar a los que están afectados por el VIH/SIDA. UN 117 - الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لا تنفصل عن تقديم الرعاية والدعم إلى المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Por primera vez, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito comenzó a trabajar con jóvenes palestinos para fortalecer la toma de conciencia respecto del uso indebido de drogas, así como su prevención, y en la prevención de la infección con el VIH/SIDA relacionada con las drogas. UN وبدأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لأول مرة، العمل مع الشباب الفلسطيني على إذكاء الوعي بإساءة استعمال المخدرات والوقاية منها وبشأن الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ذات الصلة بالمخدرات.
    El Sr. Rosellini manifestó que dos tercios de la carga mundial de infección por el VIH se produjeron en una situación compleja de crisis, por lo que esta cuestión debe abordarse durante la fase de respuesta humanitaria. UN وذكر السيد روسيليني أن ثلثي العبء العالمي من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يقع في حالة أزمة معقدة ومن ثم ينبغي معالجة ذلك أثناء مرحلة الاستجابة الإنسانية لها.
    El año pasado se registró el primer caso nacional de infección con el VIH. UN وفي السنة الماضية شهدت بلادي أول حالة محلية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Además, el Ministerio de Educación realiza las tareas del Programa nacional para la lucha contra la toxicomanía y del Programa nacional para la lucha contra el sida y la prevención de infecciones por el VIH. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ وزارة التعليم البرنامج الوطني لمكافحة إدمان المخدرات والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La prevención primaria de las infecciones por el VIH de las mujeres en edad de procrear; UN الوقاية الأولية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري فيما بين النساء في سن الحمل؛
    En 2002 y 2003, los objetivos de movilización de recursos del FNUAP se centrarán en aumentar los recursos básicos en respuesta de las necesidades cada vez mayores de los programas, incluida la prevención del virus de inmunodeficiencia humana (VIH). UN 5 - وفي عامي 2002 و 2003، ستتركز أهداف الصندوق في مجال حشد الموارد على زيادة الموارد الأساسية نتيجة لنمو الاحتياجات البرنامجية، بما فيها الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    1. Porcentaje de mujeres, hombres y niños con una infección por el VIH en estado avanzado que reciben una terapia antirretroviral combinada. UN 1 - النسبة المئوية للنساء والرجال والأطفال في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والذين يتلقون تركيبة العلاج المتمثل في مضادات الفيروسات العكوسة.
    Al tiempo que observa que el Estado parte está terminando de elaborar una política nacional que regula las prácticas de los curanderos tradicionales, el Comité sigue inquieto por el hecho de que algunos curanderos tradicionales prescriben relaciones sexuales con niñas como panacea para curar la infección por el VIH. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تنجز وضع سياسة وطنية تنظم ممارسات المعالجين التقليديين، فإنها لا تزال قلقة إزاء قيام المعالجين التقليديين الذين يصفون الجماع مع الفتيات علاجاً من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El programa proporcionará apoyo a los países con vistas al incremento de la programación integral del uso de preservativos como estrategia importante para lograr la protección universal frente a la infección por el VIH, sobre la base de un enfoque amplio en el contexto de la prevención, el tratamiento, la atención y la prestación de apoyo. UN وسوف يقدم البرنامج دعمه إلى البلدان لكي تزيد من البرامج الشاملة لتوفير الواقي الذكري كاستراتيجية هامة للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، من خلال نهج شامل في سياق الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more