:: A lo largo de los años, en Bangladesh se han puesto en marcha una serie de reformas institucionales para fortalecer el estado de derecho y la buena gobernanza. | UN | :: تم القيام بعدد من الإصلاحات المؤسسية في بنغلاديش على مر السنين من أجل تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد. |
El Gobierno de Malí no cree que la desertificación sea inevitable; su plan de protección ambiental ha llevado a una serie de reformas institucionales, legislativas y normativas. | UN | وأضاف أن مالي لا تؤمن بأن التصحر أمر حتمي، فقد أدت خطتها لحماية البيئة إلى عدد من الإصلاحات المؤسسية والتشريعية والتنظيمية. |
Durante el período que se examina, el Gobierno llevó a cabo una serie de reformas institucionales, entre otras, la reestructuración del Consejo Consultivo de Derechos Humanos y la incorporación de la perspectiva de género en los métodos de trabajo de la Comisión de Equidad y Reconciliación. | UN | وأثناء الفترة التي يشملها التقرير قامت الحكومة بعدد من الإصلاحات المؤسسية شملت إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وإدماج منهج تحسس لقضايا الجنسين في أساليب عمل لجنة الإنصاف والمصالحة. |
:: Apoyar nuevas reformas institucionales para aumentar la transparencia y el diálogo en los planos bilateral y multilateral; | UN | :: دعم المزيد من الإصلاحات المؤسسية لزيادة الشفافية وتعزيز الحوار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف؛ |
Muchas de las reformas institucionales merecen nuestros elogios. | UN | والعديد من الإصلاحات المؤسسية جدير بتقديرنا. |
Sin embargo, no debemos olvidar que, cuando nuestros dirigentes aprobaron los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, también aprobaron toda una serie de reformas institucionales, siendo la principal la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن يجب ألا ننسى أن قادتنا عندما اعتمدوا الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لاجتماع القمة العالمي لعام 2005 إنما اعتمدوا أيضا مجموعة كبيرة متنوعة من الإصلاحات المؤسسية وفي مقدمتها إصلاح مجلس الأمن. |
43. En lo concerniente a la reforma de los servicios de seguridad, Túnez dijo que ya se habían puesto en marcha una serie de reformas institucionales y cambios legislativos. | UN | 43- وفيما يتعلق بتعديل مصالح الأمن، أبلغت تونس عن إجراء عدد من الإصلاحات المؤسسية والتغييرات التشريعية. |
Al mismo tiempo, la comunidad de donantes espera del Gobierno una serie de reformas institucionales relacionadas con la gestión de las finanzas públicas, la administración pública y los procesos de adquisición. | UN | وفي الوقت نفسه، تتوقع الجهات المانحة من الحكومة إجراء عدد من الإصلاحات المؤسسية لعمليات إدارة المالية العامة والإدارة العامة والمشتريات. |
Junto con la ampliación de la autoridad del Gobierno, era necesario iniciar inmediatamente una serie de reformas institucionales con el fin de tener un control real de las fronteras, reforzar la capacidad de supervisión, y desmembrar las grandes empresas estatales de recursos mineros. | UN | وإلى جانب توسيع نطاق سلطة الحكومة، يتعين فورا إجراء عدد من الإصلاحات المؤسسية للتمكن من مراقبة الحدود بفعالية، وتعزيز القدرات في مجال مراجعة الحسابات، وحل مؤسسات الموارد المعدنية الكبرى المملوكة للدولة. |
Formulé propuestas interrelacionadas, ambiciosas pero viables, en los ámbitos del desarrollo, la seguridad y los derechos humanos, así como una serie de reformas institucionales que abarcaban los órganos intergubernamentales, la gestión de la Secretaría y la coordinación del sistema de las Naciones Unidas en general. | UN | وطَرحت مقترحات جريئة لكنها ممكنة التحقيق فيما يتعلق بالتنمية والأمن وحقوق الإنسان، فضلا عن مجموعة من الإصلاحات المؤسسية تشمل الأجهزة الحكومية الدولية، وإدارة الأمانة العامة، وتنسيق منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا. |
c) Una serie de reformas institucionales concebidas para sentar las bases para el logro progresivo de la excelencia en la gestión. | UN | (ج) تنفيذ سلسلة من الإصلاحات المؤسسية التي تهدف إلى تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق التفوق المطرد في الإدارة. |
En Sierra Leona, la comisión de la verdad recomendó un programa de reparaciones integral que abarcara atención médica gratuita, apoyo educativo, formación profesional, microcréditos y microproyectos, reparaciones comunitarias, reparaciones simbólicas, provisión de viviendas y pensiones, y una serie de reformas institucionales específicas y acordes con la perspectiva de género. | UN | وفي سيراليون، أوصت لجنة تقصي الحقائق بوضع برنامج شامل لجبر الضرر، يتضمن الرعاية الصحية المجانية، والدعم التعليمي، والتدريب على اكتساب المهارات، والقروض الصغرى والمشاريع الصغرى، والتعويضات المجتمعية، والتعويضات الرمزية، وتوفير السكن والمعاشات، وعدداً من الإصلاحات المؤسسية المراعية للفوارق الجنسانية. |
Al tiempo que se extiende la autoridad del Gobierno, habrá que iniciar de inmediato una serie de reformas institucionales para que el Gobierno central elegido democráticamente, una vez establecido, pueda asegurar la explotación lícita de los recursos naturales de la República Democrática del Congo. | UN | 52 - وبصورة موازية لبسط سلطة الحكومة، هناك عدد من الإصلاحات المؤسسية التي تم البدء بها على الفور من أجل السماح للحكومة المركزية المنتخبة بصورة ديمقراطية - بمجرد تنصيبها - بضمان الاستغلال المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En la Conferencia de las Partes del Año 2005, el Canadá presentó un documento de trabajo (NPT/CONF.2005/WP.39) en el que pedía la realización de una serie de reformas institucionales que comenzaría con la creación de una pequeña mesa permanente del Tratado. | UN | 2 - قدمت كندا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 ورقة عمل (NPT/CONF.2005/WP.39) تدعو فيها إلى تطبيق سلسلة من الإصلاحات المؤسسية بدءا بإنشاء مكتب دائم صغير لمعاهدة عدم الانتشار. |
En la Conferencia de 2005 encargada del examen del Tratado, el Canadá presentó un documento de trabajo (NPT.CONF2005.WP39), en el que se exhortaba a la adopción de una serie de reformas institucionales, a partir de la creación de una pequeña oficina permanente del TNP. | UN | وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، قدمت كندا ورقة عمل (NPT.CONF2005.WP39) تدعو إلى سلسلة من الإصلاحات المؤسسية تبدأ بإنشاء مكتب دائم صغير لمعاهدة عدم الانتشار. |
- poner en práctica nuevas reformas institucionales y políticas destinadas a movilizar el ahorro interno y a acrecentar los ingresos públicos; | UN | ▪ القيام بالمزيد من الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسات لتعبئة المدخرات المحلية وزيادة الدخل الحكومي. |
14. Observa, a este respecto, las decisiones adoptadas por el Grupo del Banco Mundial sobre representación y participación y sobre las nuevas reformas institucionales para hacer frente a nuevas dificultades, así como la incorporación de un vigésimo quinto sillón a las Juntas de Directores Ejecutivos del Grupo del Banco Mundial, y aguarda con interés el avance de sus reformas institucionales; | UN | 14 - تحيط علما، في هذا الصدد، بالقرارات التي اتخذتها مجموعة البنك الدولي بشأن تمثيل البلدان النامية ومشاركتها وغير ذلك من الإصلاحات المؤسسية بغية مواجهة التحديات الجديدة، وبإضافة المقعد الخامس والعشرين إلى مقاعد مجلس المديرين التنفيذيين لمجموعة البنك الدولي، وتتطلع إلى إحراز تقدم في الإصلاحات المؤسسية للمجموعة؛ |
Con todo, queda mucho por hacer para aumentar la capacidad de las instituciones nacionales y locales de incorporar estos nuevos enfoques como parte integrante de las reformas institucionales y normativas. | UN | غير أنه يتعين عمل المزيد لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على إدراج هذه النهج الجديدة باعتبارها جزءا من الإصلاحات المؤسسية والسياسية. |