Se ha adjuntado como anexo, con fines de referencia, copia del marco lógico contenido en el documento TD/B/WP/120/Add.1. | UN | وترد نسخة من الإطار المنطقي المبين في الوثيقة TD/B/WP/120/Add.1 كمرفق لهذا التقرير لسهولة تيسير الرجوع إليه. |
También se sugirió que se volvieran a introducir elementos del marco lógico del proyecto de presupuesto por programas para el período 2004-2005. | UN | واقترح أيضا إعادة إدخال عناصر من الإطار المنطقي للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005. |
También se sugirió que se volvieran a introducir elementos del marco lógico del proyecto de presupuesto por programas para el período 2004-2005. | UN | واقترح أيضا إعادة إدخال عناصر من الإطار المنطقي للميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005. |
La Comisión considera, de hecho, que este indicador de objetivo debe formar parte del marco lógico respecto de cada uno de los departamentos que presentan documentos más bien que respecto del Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias. | UN | وفي الواقع، ترى اللجنة الاستشارية أن مؤشر الإنجاز هذا ينبغي أن يشكل جزءا من الإطار المنطقي لكل من الإدارات المقدمة للوثائق وليس لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
A su juicio, el componente 1, " Planificación y presupuestación de programas " del marco lógico debería incluir como logro previsto una reducción en el plazo del ciclo de preparación del presupuesto y como medida de la ejecución el número de días necesarios para la preparación. | UN | وترى اللجنة أن المكون 1، تخطيط البرامج والميزانية من الإطار المنطقي ينبغي أن يتضمن خفضا في المهلة المتعلقة بدورة إعداد الميزانية كأحد الإنجازات المتوقعة وعدد الأيام المطلوبة لإعداد مقاييس الأداء. |
La Comisión acoge con beneplácito estas mejoras y queda a la espera de recibir información periódica sobre el estado y la repercusión de la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección como parte del marco lógico. | UN | وترحب اللجنة بتلك التحسينات وتتطلع إلى تلقي معلومات عن وضع وأثر تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة بصورة منتظمة كجزء من الإطار المنطقي. |
A juicio de la Comisión Consultiva, la utilidad del marco lógico podría ser aún mayor si se proporcionara más información analítica para explicar las amplias diferencias entre los productos efectivos y previstos y los indicadores que figuran en el informe de ejecución. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحسين الفائدة من الإطار المنطقي إذا ما تم تقديم مزيد من المعلومات التحليلية لشرح الاختلافات الواسعة بين النواتج الفعلية والمقررة والمؤشرات الواردة في تقرير الأداء. |
Se adjunta en el anexo del informe copia del marco lógico de la estrategia (documento TD/B/WP/120/Add.1), con fines de referencia. | UN | وترد نسخة من الإطار المنطقي للاستراتيجية (الوثيقة TD/B/WP/120/Add.1 ) كمرفق لهذا التقرير لسهولة الرجوع إليه. |
Para comodidad de referencia, se ha incluido como anexo una copia del marco lógico que acompaña a la estrategia del Programa de Centros de Comercio. | UN | وأرفقت بهذا التقرير نسخة من الإطار المنطقي(4) لاستراتيجية برنامج النقاط التجارية تيسيرا للرجوع إليها. |
Para comodidad de referencia, se ha incluido como anexo una copia del marco lógico que acompaña a la estrategia del Programa de Centros de Comercio. | UN | وأرفقت بهذا التقرير نسخة من الإطار المنطقي(4) لاستراتيجية برنامج النقاط التجارية تيسيرا للرجوع إليها. |
Podría deducirse del marco lógico general así como de la información oral y escrita proporcionada a la Comisión que las necesidades futuras de detención se han considerado dentro de los recursos solicitados para el bienio 2006-2007. | UN | ويمكن أن نستنتج من الإطار المنطقي العام، وكذلك من المعلومات الكتابية والشفوية المقدمة إلى اللجنة، أنه تم النظر في احتياجات الاحتجاز المقبلة في إطار الموارد المطلوبة لفترة السنتين 2006-2007. |
El plan de acción sobre recursos humanos representa un esfuerzo permanente por aumentar la contratación de nacionales de los países poco o nada representados. La mejora de la representación geográfica es parte del marco lógico de la dirección y gestión ejecutivas para el bienio 2008-2009. | UN | تعكس خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية جهدا دؤوبا لزيادة تعيين مواطني البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا, والنهوض بالتمثيل الجغرافي هو جزء من الإطار المنطقي المدرج في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة لفترة السنتين 2008-2009, |
La Comisión acoge con beneplácito estas mejoras y queda a la espera de recibir información periódica sobre el estado y la repercusión de la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección como parte del marco lógico (párr. X.9). | UN | وترحب اللجنة بتلك التحسينات وتتطلع إلى تلقي معلومات عن حالة وأثر تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة بصورة منتظمة كجزء من الإطار المنطقي (الفقرة عاشرا - 9). |
Se pidió información sobre la función de los fondos fiduciarios establecidos en relación con el proceso del examen periódico universal mencionados en el logro previsto g) del marco lógico del subprograma 3. | UN | وطُرح سؤال بشأن اختصاصات الصناديق الاستئمانية المنشأة فيما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري الشامل المشار إليها في الإنجاز المتوقع (ز) من الإطار المنطقي للبرنامج الفرعي 3. |
VIII.13 Los objetivos, logros previstos, indicadores de progreso y medidas de la ejecución para los tres componentes (dirección y gestión ejecutivas, servicios de gestión y administración de justicia) del marco lógico para la Oficina del Secretario General Adjunto figuran en los cuadros 28A.5, 28A.10 y 28A.12 del proyecto de presupuesto por programas. | UN | ثامنا - 13 ترد في الجداول 28 ألف - 5 و 28 ألف - 10 و 28 ألف - 12 من الميزانية البرنامجية المقترحة، الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء المتعلقة بالمكونات الثلاثة (التوجيه التنفيذي والإدارة، والخدمات الإدارية، وإقامة العدل) من الإطار المنطقي لمكتب وكيل الأمين العام. |
La Comisión Consultiva considera que el indicador de objetivo sobre el cumplimiento de las normas sobre la presentación de documentos por los departamentos de origen debe formar parte del marco lógico de cada uno de los departamentos que presentan documentos, más que del Departamento de la Asamblea General y Gestión de Conferencias (párr. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن مؤشر الإنجاز الذي يقيس الامتثال لشرط تقديم الوثائق من الإدارات المعدة لها ينبغي أن يشكل جزءا من الإطار المنطقي لكل من الإدارات المقدمة للوثائق وليس لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. (الفقرة 37). |
A juicio de la Comisión Consultiva, la utilidad del marco lógico podría ser aún mayor si se proporcionara más información analítica para explicar las amplias diferencias entre los productos efectivos y previstos y los indicadores que figuran en el informe de ejecución (párr. 24). | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحسين الفائدة من الإطار المنطقي إذا ما تم تقديم مزيد من المعلومات التحليلية لشرح الاختلافات الواسعة بين النواتج والمؤشرات الفعلية والمقررة الواردة في تقرير الأداء (الفقرة 24). |
Con respecto al subprograma 1, se pidió información sobre la labor del ACNUDH de promoción del derecho al desarrollo (parte B del marco lógico del subprograma) y, en vista de la situación económica actual, se preguntó si correspondía fortalecer el perfeccionamiento del programa referente al derecho al desarrollo. | UN | 250 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، أُثير استفسار بشأن عمل المفوضية في مجال النهوض بالحق في التنمية (الجزء باء من الإطار المنطقي تحت البرنامج الفرعي)، وبالنظر إلى الحالة الاقتصادية الراهنة، عما إذا كان من المهم تعزيز التحسينات في البرنامج المتعلق بالحق في التنمية. |