Muchas de las cuestiones nuevas tratadas en las resoluciones relativas a los elementos temáticos surgen de la Declaración Ministerial. | UN | وينبثق من الإعلان الوزاري العديد من القضايا الناشئة التي تناولتها القرارات ذات الصلة بالعناصر المواضيعية. |
Dos años después de la Declaración Ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 2000, aún estamos lejos de garantizar que los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones estén disponibles para todos. | UN | فبعد عامين من الإعلان الوزاري لعام 2000 للجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ما زلنا بعيدين عن ضمان إتاحة منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع. |
En 2002 se ha dedicado una sección de cada curso al estudio de los temas enumerados en el párrafo 22 de la Declaración Ministerial de Doha a fin de atender a la necesidad que tienen los países miembros de la OMC de formar a funcionarios especializados en esta esfera. | UN | وفي عام 2002، خُصِّص جزء من كل دورة تدريبية للمسائل الواردة في الفقرة 22 من الإعلان الوزاري للدوحة بهدف الاستجابة لاحتياجات أعضاء منظمة التجارة العالمية إلى تدريب المسؤولين في هذا المجال. |
Estos cursos, que se celebran en colaboración con la secretaría de la OMC, tienen por finalidad ayudar a las delegaciones a participar de manera más fructífera en la labor prevista en el párrafo 22 de la Declaración Ministerial de Doha. | UN | وصُممت حلقات العمل التي تنظم بالاشتراك مع أمانة منظمة التجارة العالمية بهدف مساعدة أعضاء الوفود على المشاركة بصفة أكثر فاعلية في الأعمال التي نصت عليها الفقرة 22 من الإعلان الوزاري للدوحة. |
La CE ha pedido que se establezca un marco para las adquisiciones de los gobiernos, pero en última instancia cualquier referencia explícita a sus propuestas fue suprimida del anexo C de la Declaración Ministerial. F. Reglamentación nacional | UN | وقد دعت الجماعة الأوروبية إلى وضع إطار للمشتريات الحكومية، إلا أن الإشارة المحددة إلى اقتراحاتها حُذفت في نهاية الأمر من المرفق جيم من الإعلان الوزاري. |
San Vicente y las Granadinas se hace eco de las partes pertinentes de la Declaración Ministerial del Grupo de los 77, publicada ayer, en la que se acogió con satisfacción la solicitud del Estado de Palestina para ser Miembro de pleno derecho en las Naciones Unidas. | UN | وتكرر سانت فنسنت وجزر غرينادين الأجزاء ذات الصلة من الإعلان الوزاري لمجموعة الـ 77، الذي رحب بطلب دولة فلسطين الحصول على العضوية الكاملة في الأمم المتحدة. |
Dicha instancia, acordó invitar a Chile y a Bolivia a esta iniciativa, la que quedó materializada a través del mandato contenido en el punto tres de la Declaración Ministerial, sobre la creación de un Grupo de Trabajo Permanente (GTP) para evaluar tareas conjuntas y coordinadas contra el terrorismo y estudiar las acciones para incluir en el Plan de la Seguridad Regional. | UN | وقد وضعت هذه الخطة على أساس الولاية الواردة في الفقرة 3 من الإعلان الوزاري المتعلق بإنشاء فريق عامل دائم لتقييم العمليات المشتركة والمنسقة الرامية إلى مكافحة الإرهاب ودراسة المبادرات التي يمكن إدراجها في خطة الأمن الإقليمي. |
En el párrafo 33 de la Declaración Ministerial de Doha se hace hincapié en la importancia de la asistencia técnica y el fomento de la capacidad en el ámbito del comercio, el medio ambiente y el desarrollo, y se solicita la preparación de un informe para la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC de Doha. | UN | وتؤكد الفقرة 33 من الإعلان الوزاري للدوحة على أهمية التعاون التقني/بناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية، وتدعو إلى إعداد تقرير للمؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية. |
El mandato de negociación contenido en el párrafo 28 de la Declaración Ministerial de la OMC probablemente sea el resultado de un compromiso cuidadosamente redactado que tiene dos corrientes principales. | UN | إن الولاية التفاوضية الواردة في الفقرة 28 من الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية(1) هي، فيما يرجَّح، نتيجة حل توفيقي صيغ بعناية ويتضمن اتجاهين رئيسيين. |
a) La solución rápida de todas las cuestiones pendientes relativas a la ejecución, de conformidad con el párrafo 12 de la Declaración Ministerial de Doha; | UN | " (أ) سرعة حل جميع مشاكل التنفيذ الباقية، طبقا للفقرة 12 من الإعلان الوزاري للدوحة؛ |
61. En el examen de los resultados de la Conferencia Ministerial de Hong Kong de la OMC, se prestó especial atención al anexo C de la Declaración Ministerial. | UN | 61- ولدى استعراض نتائج مؤتمر هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، تم التركيز بوجه خاص على المرفق جيم من الإعلان الوزاري. |
La Sexta Conferencia Ministerial de la OMC en Hong Kong dio mayor realce e impulsó las negociaciones sobre los servicios y el Anexo C de la Declaración Ministerial estableció importantes objetivos y plazos para la labor futura. | UN | وقد عزز المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في هونغ كونغ أهمية المفاوضات بشأن الخدمات وأعطاها زخماً، حيث تضمّن الملحق ج من الإعلان الوزاري تحديد أهداف هامة ومواعيد زمنية للعمل المقبل. |
Recordando además los párrafos pertinentes de la Declaración Ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2007 del Consejo, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الفقرات ذات الصلة من الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من الدورة الموضوعية للمجلس لعام 2007()، |
Recordando además los párrafos pertinentes de la Declaración Ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2007 del Consejo Económico y Social, | UN | وإذ يشير كذلك إلى الفقرات ذات الصلة من الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2007()، |
El Comité de Comercio y Medio Ambiente deberá presentar un informe a la quinta Conferencia Ministerial (México, septiembre de 2003) y formular " recomendaciones, según proceda, con respecto a la acción futura, incluida la conveniencia de celebrar negociaciones " sobre estas y otras cuestiones señaladas en el párrafo 32 de la Declaración Ministerial. | UN | ويتوقع أن تقدم لجنة التجارة والبيئة تقريراً إلى المؤتمر الوزاري الخامس (المكسيك، أيلول/سبتمبر 2003) وأن " تقدم توصيات، عند الاقتضاء، فيما يتعلق بالعمل المقبل، بما في ذلك مدى استصواب إجراء مفاوضات " (13) بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل الواردة في الفقرة 32 من الإعلان الوزاري. |
El informe contiene un resumen y una evaluación, preparados por la secretaría, de las actividades de asistencia técnica realizadas en 2002 en colaboración con la secretaría de la Organización Mundial del Comercio (OMC), así como de las llevadas a cabo independientemente, en armonía con los párrafos 20 a 22 y 37 de la Declaración Ministerial de Doha. | UN | ويتضمن تلخيصاً وتقييماً لأنشطة المساعدة التقنية التي اضطلعت بها الأمانة بالاشتراك مع أمانة منظمة التجارة العالمية، فضلاً عن الأنشطة التي نفذتها بصفة مستقلة، عام 2002 وفقاً لمحتوى الفقرات 20-22 و37 من الإعلان الوزاري لاجتماع الدوحة. |
En dicho anexo se aclaran las cuestiones contenidas en el párrafo 27 de la Declaración Ministerial de Doha y se toman en cuenta algunas de las preocupaciones más importantes de los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. | UN | ويوضح هذا المرفق القضايا المدرجة في الفقرة 27 من الإعلان الوزاري للدوحة(24) ويراعي بعض أهم شواغل البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً من بينها. |
4. En respuesta al encargo que figura en los párrafos 20 a 22 de la Declaración Ministerial de Doha, la UNCTAD preparó en la esfera de las inversiones un nuevo programa de asistencia técnica que se basa en las consultas celebradas con diversas delegaciones acreditadas en Ginebra, en especial de países en desarrollo, así como con la secretaría de la OMC. | UN | 4- واستجابة للولاية المتضمنة في الفقرات 20-22 من الإعلان الوزاري للدوحة، وضع الأونكتاد برنامج مساعدة تقنية جديد في مجال الاستثمار يعكس المشاورات التي جرت مع عدد كبير من الوفود في جنيف، لا سيما من البلدان النامية، ومع أمانة منظمة التجارة العالمية(1). |
4. Además, en el párrafo 5 de la Declaración Ministerial aprobada por el Consejo Económico y Social el 5 de julio de 2006, los participantes en la serie de sesiones de alto nivel resolvieron promover el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos. | UN | 4 - وعلاوة على ذلك، في الفقرة 5 من الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 5 تموز/يوليه 2006()، عقد المشاركون في الجزء الرفيع المستوى العزم على تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع. |