"من الإمدادات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de suministros
        
    • de los suministros
        
    • suministros de
        
    • de la oferta
        
    • del suministro
        
    • de suministro
        
    • el suministro
        
    • en suministros
        
    Pequeñas cantidades de suministros han llegado al interior de Gaza por vía marítima. UN وقد أدخلت كميات صغيرة من الإمدادات إلى غزة عن طريق البحر.
    Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. UN وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    Asimismo, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios. UN وتواصل إسرائيل أيضا تيسير دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة.
    En el sector agua y saneamiento, el UNICEF ha observado el 100% de los suministros que se entregan a los almacenes de las gobernaciones, y el 80% de los productos básicos distribuidos a lugares de proyectos. UN وفي قطاع المياه والمرافق الصحية، راقبت اليونيسيف ١٠٠ في المائة من اﻹمدادات التي تم تسليمها إلى مخازن المحافظات، و ٨٠ في المائة من السلع التي تم توزيعها على مواقع المشروع.
    También se necesitarán inversiones complementarias en agricultura para garantizar suministros de alimentos suficientes. UN ومن الضروري أيضا القيام باستثمارات إضافية كبيرة في القطاع الزراعي لضمان ما يكفي من الإمدادات الغذائية.
    Este es el cohete Falcon 9 de SpaceX, llevando seis toneladas de suministros a la Estación Espacial Internacional. TED هذا صاروخ فالكون 9 لسبيس أكس، يحمل 6 أطنان من الإمدادات إلى محطة الفضاء الدولية.
    Se rehabilitaron los sistemas básicos de atención de la salud, educación, nutrición y agua y saneamiento, normalmente junto con grandes envíos de suministros que se necesitaban con urgencia. UN وأُعيد تأهيل نظم الرعاية الصحية الأساسية والتعليم والتغذية والإمداد بالمياه والصرف الصحي، وواكب هذا الإصلاح في العادة تقديم شحنات كبرى من الإمدادات المطلوبة بشدة.
    Los dos centros ampliaron rápidamente sus servicios hasta proporcionar una amplia gama de suministros a las oficinas del UNICEF. UN وقد توسع كلا المركزين لتقديم طائفة كبيرة من الإمدادات إلى مكاتب اليونيسيف.
    A pesar de Hamas, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios y mantiene un corredor humanitario para el traslado hacia Gaza de artículos básicos y perecederos. UN وبرغم حماس، تواصل إسرائيل تسهيل دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية إلى غزة وتحتفظ بممر إنساني مفتوح باستمرار لنقل أصناف الأغذية القابلة للتلف والأغذية الأساسية إلى غزة.
    El titular estaría en contacto con sus homólogos en el Centro de Apoyo para asegurar la respuesta puntual a las necesidades de suministros. UN ويتولى الاتصال مع نظرائه المعنيين في مركز الدعم لضمان تقديم الاحتياجات من الإمدادات في الوقت المناسب. النفقات
    Pese a los ataques de Hamas, Israel sigue facilitando la entrada a Gaza de grandes cantidades de suministros humanitarios y otros productos. UN وبالرغم من هجمات حماس، تواصل إسرائيل تسهيل دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية ومنتجات أخرى إلى غزة.
    Israel facilitó el ingreso de grandes cantidades de suministros humanitarios y otros productos a Gaza y adoptó medidas para ampliar las exportaciones desde esa zona. UN ويسرت إسرائيل دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية وغيرها من المنتجات إلى قطاع غزة واتخذت إجراءات لتوسيع نطاق الصادرات من المنطقة.
    Visitas humanitarias, a saber, 12 envíos de dinero, 76 entregas de suministros humanitarios y 39 visitas a hogares UN زيارة إنسانية، تشمل 12 زيارة لتقديم المال، وتسليم 76 شحنة من الإمدادات الإنسانية، و 39 زيارة منزلية
    visitas humanitarias, a saber, 12 envíos de dinero, 79 entregas de suministros humanitarios y 40 visitas a hogares UN زيارة إنسانية، تشمل 12 زيارة لتقديم المال، وتسليم 79 شحنة من الإمدادات الإنسانية، و 40 زيارة منزلية
    visitas humanitarias, a saber, 11 envíos de dinero, 77 entregas de suministros humanitarios y 39 visitas a hogares UN زيارة إنسانية، شملت 11 زيارة لتقديم المال، وتسليم 77 شحنة من الإمدادات الإنسانية، و 39 زيارة منزلية
    Se han hecho las primeras entregas correspondientes a la segunda etapa y se prevé que el 47% restante de los suministros llegará en los meses venideros. UN وتمت عمليات التسليم اﻷولى للمرحلة الثانية، مع وجود نسبة متبقية تبلغ ٤٧ في المائة من اﻹمدادات من المتوقع تسليمها في اﻷشهر المقبلة.
    Por ejemplo, en las gobernaciones de Tameem y Salah al Deen, tan sólo el 18% de los suministros entregados se han distribuido en los proyectos, mientras que en las gobernaciones de Wasit y Thi-Qar se ha distribuido casi el 90% de los suministros entregados. UN فعلى سبيل المثال، في محافظتي التامين وصلاح الدين، لم يوزع على مواقع المشاريع سوى ١٨ في المائة من اﻹمدادات التي سلمت، بينما تم في محافظتي واسط وذي قار، توزيع ٩٠ في المائة تقريبا من اللوازم التي سلمت.
    Por término medio, en las 15 gobernaciones, incluida la ciudad de Bagdad, se ha distribuido a los proyectos el 58% de los suministros entregados a los almacenes locales. UN وبالنسبة للمحافظات اﻟ ١٥ بما فيها مدينة بغداد، وزع على مواقع المشاريع ٥٨ في المائة في المتوسط من اﻹمدادات التي سلمت إلى المستودعات المحلية.
    La Federación de Rusia está aportando camiones blindados de gran capacidad, cisternas y otros suministros de logística. UN ويقدم الاتحاد الروسي شاحنات ذوات سعات كبيرة وشاحنات مصفّحة، وصهاريج ماء، وغير ذلك من الإمدادات اللوجستية.
    Más del 90% de la oferta de alimentos del continente es producida por pequeños agricultores de las zonas rurales. UN وينتج صغار المزارعين في المناطق الريفية أكثر من 90 في المائة من الإمدادات الغذائية في القارة.
    Aunque en muchos casos han dado frutos, dichas políticas a menudo han obligado a conceder considerables subsidios a los clientes en zonas apartadas con baja densidad de población, puesto que el costo unitario del suministro es mayor. UN ورغم نجاح هذه السياسات في حالات عديدة فإنها كثيرا ما تطلبت تقديم معونات كبيرة للمستهلكين في المناطق النائية التي تقل فيها الكثافة السكانية نظرا لارتفاع تكلفة الوحدة الإنتاجية من الإمدادات.
    La Sección se ocupará de la previsión de las necesidades de apoyo y suministros, la presupuestación, los pedidos, el abastecimiento, las subcontratas, la recepción, el almacenamiento, la gestión de inventario, y la expedición y distribución de los artículos de suministro y equipo que requieran las dependencias de la UNAMI en cada uno de los emplazamientos de sus oficinas. UN وسيكون القسم مسؤولا عن تقدير جميع الاحتياجات من الإمدادات والدعم، والميزنة، وطلبات التوريد، والإمدادات، والتعاقد، والاستلام، والتخزين، وإدارة المخزون، وكذلك عن إصدار وتوزيع جميع أصناف الإمدادات والمعدات التي تحتاج إليها ملحقات البعثة في كل موقع من مواقع مكاتبها.
    Esas prohibiciones disminuirán considerablemente el suministro proveniente de estos importantes exportadores y, si se combinan con actividades adecuadas para encontrar otras opciones, ofrecen la posibilidad de reducir considerablemente las liberaciones de mercurio al medio ambiente. UN وستقلل أوجه الحظر هذه بشكل له شأنه من الإمدادات من هذه الجهات المصدرة الرئيسية، وسيكون لها، إذا ما صُحبت بأنشطة مناسبة للعثور على البدائل، إمكانية تقليل الإطلاقات من الزئبق بدرجة لها شأنها.
    En el período abarcado por el presente informe se recibió un total de 11.305.666 dólares en suministros para el sector, de los cuales se han instalado o entregado suministros valorados en 7.548.803 dólares. UN وقد وصل ما مجموعه ٦٦٦ ٣٠٥ ١١ دولارا من اﻹمدادات اللازمة لهذا القطاع خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتم تركيب أو تسليم ما قيمته ٨٠٣ ٥٤٨ ٧ دولارا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more