"من الإنتاج الزراعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la producción agrícola
        
    • de producción agrícola
        
    • de la agricultura
        
    • la producción agrícola y
        
    • mediante la producción agrícola
        
    • para la producción agrícola
        
    Tanto en Mauricio como en Marruecos se perdió por la sequía hasta el 30% de la producción agrícola. UN ففي المغرب وموريشيوس كليهما فُقدت بسبب الجفاف نسبة عالية بلغت 30 في المائة من الإنتاج الزراعي.
    Les corresponde el 65,7% de la fuerza laboral empleada en la agricultura y contribuyen cerca del 60% de la producción agrícola. UN وتشكل المرأة 65.7 في المائة من قوة العمل التي توظف في الزراعة. وتسهم بحوالي 60 في المائة من الإنتاج الزراعي.
    Por su parte, el África oriental y el África occidental se beneficiaron del aumento de la producción agrícola y del alza del precio de los productos básicos. UN وفي غضون ذلك، استفاد شرق وغرب أفريقيا من الإنتاج الزراعي المتزايد الذي اقترن بارتفاع في أسعار السلع.
    En los últimos dos años, Malawi ha alcanzado una elevada tasa de producción agrícola y de seguridad alimentaria. UN وفي السنتين الماضيتين، حققت ملاوي معدلا عاليا من الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Representó un 17% de la producción agrícola del país en el período 2001-2005, y emplea directamente a 4 millones de cultivadores de arroz, como mínimo. UN وقد مثل 17 في المائة من الإنتاج الزراعي للبلد في الفترة 2001-2005، ويشغل 4 ملايين مزارع أرز على الأقل بشكل مباشر.
    En la actualidad, las cooperativas generan más del 90% de la producción agrícola y el 15% de la producción industrial y las exportaciones industriales de Israel. UN وتستأثر التعاونيات بأكثر من 90 في المائة من الإنتاج الزراعي والصادرات الصناعية في إسرائيل اليوم.
    Côte d ' Ivoire, Ghana, Kenya, Malí y Nigeria están poniendo en práctica programas nacionales de alimentación escolar que se abastecen de la producción agrícola local. UN وتنفذ غانا وكوت ديفوار وكينيا ومالي ونيجيريا برامج وطنية للتغذية المدرسية المستمدة من الإنتاج الزراعي المحلي.
    El objetivo es que al menos al 50% de la producción agrícola se procese dentro del país y que la contribución de la industria alcance el 40% del producto interno bruto (PIB) en 2020. UN وهي تهدف إلى معالجة 50 في المائة على الأقل من الإنتاج الزراعي داخل البلد وإلى زيادة نصيب الصناعة في الناتج المحلي الإجمالي إلى 40 في المائة بحلول عام 2020.
    La transición dinámica de la producción agrícola a la producción industrial es una de las principales fuerzas motrices de la transformación económica y tecnológica y suele proporcionar una vía para escapar de la pobreza. UN ويمثل الانتقال الدينامي من الإنتاج الزراعي إلى الإنتاج الصناعي قوة دفع رئيسية للتحول الاقتصادي والتكنولوجي ويشكل في الغالب بداية لطريق الخروج من دائرة الفقر.
    El segundo elemento fundamental para la aplicación de los ODM es el acceso a la energía, porque eso facilita el aumento de la producción agrícola y el suministro de agua, así como el florecimiento de actividades que generan ingresos. UN والعامل الرئيسي الثاني لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية هو الوصول إلى الطاقة، حيث أن ذلك ييسر زيادة في كل من الإنتاج الزراعي وإمدادات المياه، فضلاً عن ازدهار الأنشطة التي تولد الدخل.
    La degradación del medio ambiente y la falta de infraestructuras, entre otros factores, agravan la situación, en particular en las zonas rurales donde vive el 85% de la población y una mayoría de mujeres, cuyo trabajo representa el 90% de la producción agrícola. UN ذلك أن تدهور البيئة ونقص المرافق الأساسية، من بين عوامل أخرى، يعملان فقط على تفاقم الحالة، وخاصة في المناطق الريفية التي يعيش فيها 85 في المائة من السكان، وأغلبهم من النساء، اللاتي تمثل أعمالهن 90 في المائة من الإنتاج الزراعي.
    Entre dichas medidas se encuentran el programa Plan Verde, que fomenta el desarrollo de la producción agrícola de regadío dirigida a aumentar la contribución de la agricultura al producto nacional bruto del país y a lograr un mayor desarrollo social, lo cual mejora la situación de las comunidades ubicadas en las zonas de regadío apropiadas. UN وتشمل تلك الإجراءات برنامج الحزام الأخضر الذي يزيد من الإنتاج الزراعي المروي بغية زيادة إسهام الزراعة في الناتج القومي الإجمالي وتحقيق درجة عالية من التنمية الاجتماعية، والنهوض بالمجتمعات المحلية القريبة من مناطق الري الملائمة.
    Se estima que el 50% de la producción agrícola mundial se comercializa por medio de cooperativas. UN وتشير التقديرات إلى أن 50 في المائة من الإنتاج الزراعي العالمي يسوَّق عن طريق التعاونيات().
    Este objetivo se persigue específicamente con la Medida Jubilación anticipada en el sector de la producción agrícola comercial. UN وبالتحديد، يُجرى السعي إلى تحقيق ذلك من خلال تدبير " التقاعد المبكر من الإنتاج الزراعي التجاري " .
    Se estima que las cooperativas cuentan con 1.000 millones de afiliados en todo el mundo, representan 100 millones de puestos de trabajo (según estadísticas de 2009) y comercializan el 50% de la producción agrícola mundial. UN ويقدر أن التعاونيات تضم حوالي بليون عضو على صعيد العالم()، وتوفر أكثر من 100 مليون فرصة عمل (حسب إحصاءات عام 2009) وتقوم بتسويق نسبة 50 في المائة من الإنتاج الزراعي().
    Según los informes del Gobierno, las inundaciones de agosto de 2007 se concentraron sobre todo en el sur y el oeste del país, de donde procede la mayor parte de la producción agrícola del país y donde más han disminuido las cosechas. UN ووفقا لتقارير الحكومة، تركزت الفيضانات التي حدثت في آب/أغسطس 2007 أساسا في منطقتي جنوب وغرب البلد، اللتين يأتي منهما الجزء الأكبر من الإنتاج الزراعي في البلد، حيث سجلتا أيضا أكبر انخفاض في إنتاج المحاصيل.
    En general, las restricciones por mar y tierra afectaban a la subsistencia de al menos 178.000 personas, el 12% de la población de Gaza, lo que suponía unas pérdidas anuales estimadas en 76,7 millones de dólares de producción agrícola y pesca. UN وعموما، تؤثر القيود المفروضة في البر والبحر في أسباب معيشة ما لا يقل عن 000 178 نسمة، أو 12 في المائة من سكان غزة، وهو مما يسفر عن خسائر سنوية تقدر بمبلغ 76.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية من الإنتاج الزراعي وصيد الأسماك.
    115. El carácter de " bien Público " de la seguridad alimentaría se utiliza para justificar un nivel mínimo de producción agrícola nacional en Noruega para garantizar la autosuficiencia parcial (50%); Sin embargo, en el caso de los países en desarrollo, el carácter de " bien público " de la seguridad alimentaría puede ser muy diferente. UN 115- يُستخدم طابع " المنفعة العامة " للأمن الغذائي لتسويغ حد أدنى من الإنتاج الزراعي المحلي في النرويج لتحقيق الاكتفاء الذاتي جزئياً (50 في المائة). ولكن في البلدان النامية، قد يكون طابع " المنفعة العامة " للأمن الغذائي مختلفاً جداً.
    Se ha estimado que el trabajo de la mujer en los sectores de la agricultura y la pesca representa 65% de la producción y 75% de su comercialización. UN ويقدر أن عمل المرأة يسهم بـ 65 في المائة من الإنتاج الزراعي وصيد الأسماك و 75 في المائة من التسويق.
    La contaminación limita la circulación de personas y mercancías, impide la producción agrícola y constituye un obstáculo para el reasentamiento y la repatriación. UN ويعمل التلوث بالألغام على الحد من حركة الناس والبضائع، كما يحد من الإنتاج الزراعي ويعوِّق إعادة التوطين والعودة.
    Sin embargo, estas metas no se pueden alcanzar mediante la producción agrícola de los países industrializados. UN ولكن هذه الأهداف المحدّدة لا يمكن تحقيقها من الإنتاج الزراعي في البلدان الصناعية.
    Sin embargo, en el pasado los planes de desarrollo y servicios de divulgación se han centrado en los hombres y en lo que necesitan para la producción agrícola. UN بيد أن خطط التنمية وخدمات اﻹرشاد السابقة كانت تركز على الرجال وعلى حاجاتهم من اﻹنتاج الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more