"من الاتجار بالمخدرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • del tráfico de drogas
        
    • del narcotráfico
        
    • del tráfico de estupefacientes
        
    • el tráfico de drogas
        
    • del tráfico ilícito de drogas
        
    • por el narcotráfico
        
    • de tráfico de drogas
        
    Actualmente Malasia tiene una ley sobre confiscación de bienes adquiridos con las ganancias ilícitas del tráfico de drogas. UN ويوجد في ماليزيا حاليا قانون يقضي بمصادرة اﻷصول المتأتية من العائدات المحرمة من الاتجار بالمخدرات.
    El Consejo de Ministros Árabes del Interior tiene previsto promulgar un régimen árabe uniforme para la confiscación del dinero derivado del tráfico de drogas. UN فيعتزم المجلس الوزاري العربي اصدار قانون عربي موحد بشأن مصادرة اﻷموال المستمدة من الاتجار بالمخدرات.
    El Ecuador señaló que el decomiso sólo era posible a nivel interno con respecto al producto del tráfico de drogas. UN وذكرت إكوادور أن المصادرة لا تكون ممكنة إلا على الصعيد الداخلي فيما يتعلق بالعائدات المستمدة من الاتجار بالمخدرات.
    Además, la legislación prevé graves penas para los traficantes y la confiscación de los bienes procedentes del narcotráfico. UN وباﻹضافة الى ذلك، ينص القانون على توقيع عقوبات صارمة على المجرمين ومصادرة الممتلكات المكتسبة من الاتجار بالمخدرات.
    Por lo demás, el Código Penal actualmente en vigor reprime el blanqueo de fondos procedentes del tráfico de estupefacientes. UN ومع ذلك، يحظر قانون العقوبات المعمول به غسل الأموال النابعة من الاتجار بالمخدرات.
    El Plan de acción con esta última región está reforzando la lucha contra el blanqueo de dinero y el control en materia de cooperación marítima, tan necesaria para reducir el tráfico de drogas en esta región. UN فبرنامج العمل الخاص بالمنطقة اﻷخيرة سيعزز التعاون البحري ومكافحة غسل اﻷموال وهما أساسيان في الحد من الاتجار بالمخدرات.
    Por tanto, se insta a los países a que asuman la obligación de promulgar y aplicar las leyes que les permitan decomisar todo el producto obtenido del tráfico ilícito de drogas y sancionar a quienes blanquean dinero y a los traficantes de drogas. UN لذلك تحث البلدان على قبول الالتزام بسن وإنفاذ قوانين تمكنها من مصادرة جميع المتحصلات المستمدة من الاتجار بالمخدرات ومعاقبة القائمين بغسل اﻷموال وكذلك المتاجرين بالمخدرات.
    El Ecuador señaló que el decomiso sólo era posible a nivel interno con respecto al producto del tráfico de drogas. UN وذكرت إكوادور أن المصادرة لا تكون ممكنة إلا على الصعيد الداخلي فيما يتعلق بالعائدات المستمدة من الاتجار بالمخدرات.
    La lucha contra la legalización de los ingresos obtenidos del tráfico de drogas, sustancias sicotrópicas y sus precursores; UN مكافحة إضفاء الشرعية على الإيرادات المستمدة من الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها؛
    La tarea de contención del tráfico de drogas en el Afganistán sigue siendo fundamental. UN لا تزال مهمة الحد من الاتجار بالمخدرات في أفغانستان مهمة حاسمة.
    Reforzamiento de las medidas contra el blanqueo de activos provenientes del tráfico de drogas y los delitos conexos UN تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    Reforzamiento de las medidas contra el blanqueo de activos provenientes del tráfico de drogas y los delitos conexos UN تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    Reforzamiento de las medidas contra el blanqueo de activos provenientes del tráfico de drogas y los delitos conexos UN تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة
    Tengo el honor de dirigirme a usted con el propósito de referirme a las declaraciones vertidas públicamente por un funcionario del Departamento de Estado de nombre Robert Gelbard, en el sentido de que nuestro Gobierno no ha realizado esfuerzos para combatir el lavado de dinero producto del tráfico de drogas. UN أتشرف بالاشارة إلى التصريحات التي أدلى بها علنا موظف يدعى روبرت غيلبارد بوزارة الخارجية اﻷمريكية وقال فيها إن حكومتنا لم تبذل جهودا لمكافحة غسل اﻷموال المكتسبة من الاتجار بالمخدرات.
    Algunos Estados han aprobado leyes que tipifican como delito penal el blanqueo de dinero, mientras que otros también han tomado medidas para aplicar las leyes destinadas a confiscar los ingresos procedentes del tráfico de drogas. UN وأصدرت بعض الدول تشريعات تصنف غسل اﻷموال بأنه عمل إجرامي فيما اتخذت بلدان أخرى خطوات لتنفيذ قوانين تسمح بمصادرة العائدات من الاتجار بالمخدرات.
    Consciente de que la acumulación de enormes cantidades de fondos derivados del tráfico de drogas, armas y seres humanos se ve facilitada por la globalización de los mercados y la eliminación de fronteras, y de que los que dirigen esas actividades ilícitas son principalmente grupos delictivos organizados, UN وإذ تدرك أن تجميع عائدات ضخمة متأتية من الاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر يتيسّر عن طريق عولمة الأسواق وإزالة الحدود، وأن هذه الأنشطة غير المشروعة تديرها بصفة رئيسية جماعات إجرامية منظمة،
    Hoy el mayor peligro proviene del narcotráfico. UN أما اليوم، فإن أكبر خطر يأتي من الاتجار بالمخدرات.
    Se señaló que el producto ilícito del narcotráfico se utilizaba para la financiación del terrorismo. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى استخدام العائدات غير المشروعة المتأتية من الاتجار بالمخدرات في تمويل الإرهاب.
    Las instituciones financieras tienen la obligación de participar en la lucha contra el blanqueo de dinero proveniente del tráfico de estupefacientes o de las actividades de organizaciones delictivas. UN ويتحتم على المؤسسات المالية المشاركة في المعركة ضد غسل اﻷمـــــوال المتأتية من الاتجار بالمخدرات أو أنشطة الجريمة المنظمة.
    Pese a que existen indicios de que la prostitución y la trata de mujeres son, con frecuencia, parte integral del tráfico de estupefacientes y otros delitos, no se les presta gran atención. UN ومع أنه توجد دلائل على أن الدعارة والاتجار بالمرأة غالباً ما يكونان جزءً لا يتجزأ من الاتجار بالمخدرات والجرائم اﻷخرى، فإنها لا تولى إلا قدراً قليلاً من الاهتمام إن أوليت أي اهتمام على اﻹطلاق.
    El tráfico de animales y plantas requiere inversiones menos costosas y es menos riesgoso que el tráfico de drogas, y por otra parte es muy lucrativo. UN فالاتجار بالحيوانات والنباتات أقل تكلفة من حيث الاستثمار وأقل خطورة من الاتجار بالمخدرات وان كان عائدها مرتفعا للغاية.
    32. La mayor parte de los Estados (73%) notificaron haber embargado preventivamente, incautado o decomisado el producto del tráfico ilícito de drogas. UN 32- وأبلغت معظم الدول (73 في المائة) بأنها إمّا جمّدت عائدات متأتية من الاتجار بالمخدرات أو ضبطتها أو صادرتها.
    En Argelia, unos grupos delictivos organizados habían utilizado ingresos generados por el narcotráfico con objeto de adquirir vehículos para el contrabando de productos ilícitos a través de las fronteras y armas y medios modernos de comunicación para cometer actos terroristas o promover a organizaciones terroristas. UN وفي الجزائر استخدمت العصابات الإجرامية المنظمة الإيرادات المتأتية من الاتجار بالمخدرات لشراء عربات لتهريب السلع غير المشروعة عبر الحدود ولشراء أسلحة ووسائل اتصال حديثة لارتكاب أعمال إرهابية أو لتشجيع منظمات إرهابية.
    Es evidente que sabía lo que estaba haciendo, y tanto él como la Sra. Fedorchuk habían establecido desde tiempo atrás una pauta efectiva de tráfico de drogas. UN ومن الواضح أنه كان يُدرك ما يقوم به وأنه أنشأ والسيدة فيدورشوك نمطاً فعالاً وطويل الأمد من الاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more