Cabe recalcar que los beneficiarios del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras no están obligados por ningún código de conducta conocido. | UN | ويجب التشديد على أن المستفيدين من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير ملتزمين بأي مدونة معروفة لقواعد السلوك. |
El Programa se refiere al problema del tráfico ilícito de armas convencionales, en particular las armas de pequeño calibre, tanto dentro de la UE como en los países afectados por el tráfico ilícito en este tipo de armas. | UN | ويسعى البرنامج إلى التصدي لمشاكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة، داخل الاتحاد الأوروبي وفي البلدان المتضررة من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة على السواء. |
Destacamos el papel esencial del Consejo de Seguridad en la promoción de los esfuerzos regionales e internacionales por detener el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ونلاحظ أيضا الدور الحيوي الذي يقوم به مجلس الأمن في تعزيز الجهود الإقليمية والدولية للحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Además del programa mencionado, el UNIDIR colabora con la Comisión Europea a fin de establecer un conjunto coherente de políticas para controlar el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وإضافة إلى هذا البرنامج، يعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات ترمي إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nos preocupa el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras y apoyamos la preparación de un tratado internacional sobre comercio de armas. | UN | ويساورنا القلق من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على أنواعها، ونحن نؤيد إعداد معاهدة دولية خاصة بتجارة الأسلحة. |
Existe una estrecha colaboración entre Nueva Zelandia y sus vecinos del Pacífico en lo tocante a la reducción y fiscalización del comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وتتعاون نيوزيلندا تعاونا وثيقا مع جيرانها في المحيط الهادي في الجهود الرامية إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبته. |
La existencia de ese mecanismo explica en gran medida el nivel muy bajo de tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en el Senegal. | UN | ويفسر وجود هذه الآلية إلى حد كبير المستوى المتدني جداً من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغير والأسلحة الصغيرة الخفيفة في السنغال. |
Un número parecido de Estados han establecido organismos nacionales de coordinación con objeto de abordar con un criterio interdepartamental e interinstitucional las cuestiones más amplias derivadas del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وأقام عدد مماثل من الدول وكالات تنسيق وطنية لاتباع نهج مشترك بين الإدارات وبين الوكالات في معالجة المسائل الأعم الناشئة من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
:: La Ley No. 17.835 del 23 de septiembre de 2004 tipifica el lavado de activos provenientes del tráfico ilícito de armas, explosivos, municiones o material destinado a su producción | UN | :: القانون رقم 17835 المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2004 الذي يصنف غسل الأصول المستمدة من الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمتفجرات والذخيرة أو مواد إنتاجها بوصفه جريمة. |
La Declaración de Antigua refleja diversos aspectos del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras que son prioritarios para nuestra región. | UN | ويعالج إعلان أنتيغوا جوانب شتى من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يشكل شاغلا ذا أولوية في منطقتنا. |
La explotación ilícita de los recursos naturales y otros recursos valiosos, así como la participación de los niños en los conflictos armados, son también situaciones que emergen del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | كما أن الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية ومصادر الثروة الأخرى، وكذلك إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، يتسببان في قيام حالات تنبع من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Asimismo, mi delegación opina que gran parte del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras no existiría si no fuera por el papel desempeñado por los intermediarios de armas corruptos. | UN | كما يرى وفد بلدي أن جزءا كبيرا من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما كان ليستمر لولا الدور الذي يؤديه سماسرة الأسلحة الفاسدون. |
Se manifestó la opinión de que es menester ocuparse de la verificación del tráfico ilícito de armas convencionales por agentes no estatales. | UN | وتم الإعراب عن رأي بشأن الحاجة إلى معالجة مسألة التحقق من الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية من جانب جهات من غير الدول. |
África sigue siendo el continente más afectado por el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | ولا تزال أفريقيا أكثر القارات تضررا من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El mundo entero, y África en particular, se ve afectado por el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | يعاني العالم كله، وأفريقيا بصفة خاصة، من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
iii) Estímulo y, si fuera necesario, asesoramiento o asistencia recíproca para instaurar y fortalecer controles fronterizos a fin de reducir el tráfico ilícito de armas pequeñas; | UN | `3 ' تشجيع تقديم المشورة أو المساعدة المتبادلة وتوفيرهما، حسب الاقتضاء، من أجل تنفيذ وتعزيز عمليات المراقبة الحدودية التي تستهدف الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛ |
La Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y los esfuerzos encaminados a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras influyen directamente en la seguridad humana y en el desarrollo socioeconómico en el mundo. | UN | والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، والجهود الرامية إلى الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لها تأثير مباشر على الأمن البشري وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
Se espera que los guardacostas contribuyan a reducir el tráfico ilícito de armas por mar. No obstante, los funcionarios admitieron que todavía no disponían de recursos suficientes para patrullar su costa de forma eficaz. | UN | ومن المنتظر أن يساعد حرس السواحل في الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة عن طريق البحر. بيد أن المسؤولين اعترفوا بأنهم لا يملكون بعد الموارد الكافية لتسيير دوريات لحراسة الساحل بأكمله بطريقة محكمة. |
Para el Níger, el objetivo de esa conferencia debe ser el desarrollo y fortalecimiento de los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales dirigidos a prevenir, combatir, restringir y erradicar el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras mediante el robustecimiento de las capacidades nacionales en materia de aduanas, policía, administración de la justicia e información. | UN | وترى النيجر أنه ينبغي أن يكون الهدف من عقد هذا المؤتمر تطوير وتعزيز الجهود الدولية والإقليمية والوطنية للوقاية من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والحد منه والقضاء عليه من خلال تقوية القدرات الوطنية في مجالات الجمارك، والشرطة، والعدالة، والمعلومات. |
El Sr. Du Preez (Sudáfrica), hablando en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, agradece al Presidente la experiencia aportada al Comité, en su calidad de nacional de un país profundamente afectado por el problema del comercio ilícito de armas pequeñas. | UN | 19 - السيد دو بريز (جنوب إفريقيا): تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز، وأعرب عن تقديره للرئيس للخبرات التي أسهم بها في أعمال اللجنة وذلك باعتباره مواطنا من بلد عانى معاناة شديدة من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
Las autoridades policiales armenias han adoptado medidas especiales contra la delincuencia organizada, los grupos terroristas y extremistas y los casos de tráfico ilícito de armas, armamento y vehículos. | UN | وقد اتخذت السلطات الأرمينية لإنفاذ القانون تدابير ضد الجريمة المنظمة، والجماعات الإرهابية والمتطرفة، وحالات من الاتجار غير المشروع بالأسلحة والعتاد والمركبات. |
También se promueve el diálogo para aumentar la coordinación en la región a fin de poner freno eficazmente al tráfico ilícito a escala regional. | UN | وتم التشجيع على زيادة الحوار في المنطقة من أجل الحد بفعالية من الاتجار غير المشروع بالأسلحة داخل المنطقة. |