Es necesario lograr una mayor coherencia en la aplicación del enfoque programático. | UN | وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي. |
Hacia una mayor coherencia en las políticas culturales, comerciales y de desarrollo | UN | من أجل مزيد من الاتساق في السياسات الثقافية والتجارية والإنمائية |
Considera nuestra delegación que debe lograrse una mayor coherencia en los criterios normativos que rigen las actividades del desarrollo. | UN | ونعتقد أن من الضروري تحقيق مزيد من الاتساق في المعايير التي تحكــم اﻷنشطة الانمائية. |
Para conseguir estos objetivos será necesario destinar mayores recursos para África e imprimir una mayor coherencia a las operaciones. | UN | ويتطلب تحقيق هذه الغايات مزيدا من الموارد لأفريقيا كما يتطلب درجة أكبر من الاتساق في العمليات. |
Fomento de una mayor coherencia de las funciones de los órganos centrales de examen | UN | تشجيع المزيد من الاتساق في مهام هيئات الاستعراض المركزية |
Esto puede promover la coherencia en las políticas para todos los programas y fondos de las Naciones Unidas, así como una mayor coordinación y supervisión intergubernamental de la labor de los organismos especializados. | UN | فقد يعزز ذلك من الاتساق في السياسات بالنسبة لجميع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة، علاوة على ايجاد قدر أكبر من التنسيق في عمل الوكالات المتخصصة والاشراف الحكومي الدولي عليه. |
A fin de aumentar su eficacia en este sentido, las Naciones Unidas deberían lograr una mayor coherencia en sus actividades normativas y operacionales. | UN | ولتحسين فعالية اﻷمم المتحدة في هذا الدور، يتعين عليها أن تحقق مزيدا من الاتساق في أنشطتها المعيارية والتنفيذية. |
Esto requeriría fortalecer y adaptar las instituciones multilaterales y aumentar la coherencia en la adopción de políticas. | UN | وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات المتعددة اﻷطراف وتكيفها، وتحقيق المزيد من الاتساق في رسم السياسات. |
Esto requeriría fortalecer y adaptar las instituciones multilaterales y aumentar la coherencia en la adopción de políticas. | UN | وهذا يتطلب تعزيز المؤسسات المتعددة اﻷطراف وتكيفها، وتحقيق المزيد من الاتساق في رسم السياسات. |
Las Naciones Unidas también deben actuar con más coherencia en su apoyo al desarrollo de África. | UN | ونحن أيضا بحاجة إلى مزيد من الاتساق في ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال لدعم التنمية في أفريقيا. |
Es necesario mantener la coherencia en las sentencias y cumplir las normas constitucionales de la carta de derechos. | UN | ومن الضروري توفر قدر من الاتساق في الأحكام ومراعاة شرعة الحقوق الدستورية. |
Debe haber mayor coherencia en las actividades interinstitucionales. | UN | من الضروري توافر درجة أكبر من الاتساق في الأنشطة المشتركة بين الوكالات. |
La promulgación de normas de calidad propicia una mayor coherencia en los procesos y resultados; de esa manera, se reducen las posibilidades de duplicación de actividades, los errores y los problemas de comunicación. | UN | وبغرض المعايير، يتحقق قدر أكبر من الاتساق في سير العمليات ونتائجها، وبذلك تقل فرص ازدواج الجهود والأخطاء وسوء الفهم. |
Los Estados Miembros deben seguir aportando información a la base de datos, en interés de una mayor coherencia en la aplicación de los instrumentos de la CNUDMI. | UN | وينبغي للدول الأعضاء مواصلة المساهمة بالمعلومات في قاعدة البيانات لتحقيق المزيد من الاتساق في تنفيذ صكوك الأونسيترال. |
La mayor coherencia en todas las esferas de la programación beneficiaría todos los ámbitos de la labor, incluidas las operaciones y la financiación. | UN | وسوف يعود المزيد من الاتساق في كافة مجالات البرمجة بالفائدة على جميع مجالات العمل، بما في ذلك العمليات والتمويل. |
Ello confiere mayor coherencia a las políticas mundiales. | UN | ويستوجب ذلك قدرا أكبر من الاتساق في السياسات العالمية. |
El Ministerio para el Desarrollo de la Mujer se esfuerza por conseguir una mayor coherencia de los programas estatales de medidas positivas impulsando el Plan de Acción para promover reformas en favor de la igualdad entre los géneros. | UN | وتسعى وزارة تنمية المرأة إلى تحقيق مزيد من الاتساق في برامج العمل الإيجابي للحكومة من خلال خطة عمل الإصلاح الجنساني. |
El Secretario General reconoce que ello aporta mayor coherencia al proceso de acreditación y garantiza la uniformidad de ese sistema. | UN | ويعرب الأمين العام عن تقديره لأن ذلك يؤدي إلى مزيد من الاتساق في إجراءات الاعتماد ويضمن التواؤم في نظام الاعتماد. |
En el examen se había hecho hincapié en la necesidad de aplicar un método de programación coherente y bien orientado, evitar asignar los recursos con criterio ad hoc y garantizar una mayor coherencia entre las iniciativas respaldadas por el PNUD. | UN | وأكدت أن الاستعراض شدد على أهمية اتباع نهج متناسق ومركَّز في عملية البرمجة وتجنب التخصيص المؤقت للموارد وضمان قدر أكبر من الاتساق في المبادرات التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
VI. AUMENTO DE LA coherencia de LA RECAUDACIÓN DE FONDOS EXTRAPRESUPUESTARIOS Y COMPLEMENTARIOS 115 - 117 37 | UN | سادسا - من أجل تحقيق درجة أكبر من الاتساق في عمليات جمع التبرعات من أجل الصناديق المخصصة لتمويل المشاريع والأنشطة من موارد خارجة عن الميزانية/ غير أساسية |
Aunque se ha alcanzado cierto grado de armonización en esas esferas, aún quedan por examinar varias cuestiones. | UN | فرغم تحقيق درجة معينة من الاتساق في هذين المجالين، ما زالت المداولات غير مستكملة فيما يتعلق بكثير من المسائل. |