"من الاتفاقات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de acuerdos con
        
    • de acuerdos celebrados con
        
    La Corte ha negociado y está negociando una variedad de acuerdos con Estados y organizaciones internacionales, tanto sobre cooperación general como sobre aspectos específicos. UN وقد تفاوضت المحكمة، وهي تتفاوض الآن، بشأن طائفة من الاتفاقات مع دول ومع منظمات دولية، حول التعاون عامة أو مسائل محددة.
    A fin de mejorar ese tipo de cooperación, la Fiscalía ha concertado un número limitado de acuerdos con ciertos Estados. UN ولتعزيز ذلك التعاون، أبرم مكتب المدعي العام عددا محدودا من الاتفاقات مع دول أطراف بعينها.
    El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. UN وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة يشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. UN وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة يشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    El Comité recomienda también reforzar el plan de acción nacional contra la piratería, a través del incremento en el número de acuerdos celebrados con las empresas licenciatarias. UN وتوصيها أيضاً بتعزيز خطتها الوطنية لمكافحة القرصنة بإبرام عدد أكبر من الاتفاقات مع الشركات المرخص لها.
    El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. UN وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة تشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    El sistema regional más avanzado de normas de competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que suponen distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. UN وأكثر النظم الإقليمية تقدما في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضا محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة تشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قانون وسياسة المنافسة.
    Si bien el Gobierno ha llegado a una serie de acuerdos con los grupos marginados que protestan, el cumplimiento de las decisiones acordadas ha quedado rezagado. UN 86 - ولئن كانت الحكومة قد توصلت إلى عدد من الاتفاقات مع الفئات المهمشة المعترضة فقد تأخر تنفيذ القرارات المتفق عليها.
    Esta situación de abundancia de efectivo es similar a la del año anterior y se relaciona con el hecho de que, a lo largo de 2013, la UNOPS firmó una cantidad sin precedentes de acuerdos con los asociados. UN ويماثل هذا الوضع الغني بالأموال النقدية وضع العام السابق ويعكس قيام المكتب بتوقيع عدد قياسي من الاتفاقات مع الشركاء خلال عام 2013.
    El sistema regional más avanzado de normas relativas a la competencia es el de la Unión Europea, que también representa el centro de una red de acuerdos con países vecinos que comprenden distintos grados de intensidad en la cooperación en materia de derecho y política de la competencia. UN وأكثر النظم الإقليمية تقدماً في مجال المنافسة هو نظام الاتحاد الأوروبي الذي هو أيضاً محور شبكة من الاتفاقات مع البلدان المجاورة تشمل درجات متفاوتة من الكثافة في التعاون في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    El Ministerio de Trabajo y Seguridad Social lleva a cabo programas de formación de inspectores y jueces para asegurar la protección contra la discriminación en el lugar de trabajo, y ha firmado una serie de acuerdos con diversas instituciones para dirigir la atención a cuestiones de género, incluso a través de la capacitación y la concienciación. UN ولدى وزارة العمل والضمان الاجتماعي برامج لتدريـب المفتشين والقضاة في قضايا التمييز الجنساني وكفالة الحماية من التمييز في مكان العمل، ولديها أيضا عدد من الاتفاقات مع المؤسسات مصممة لتوجيه الانتباه إلى القضايا الجنسانية بوسائل منها التدريب والتوعية.
    Lo que es importante es que, de conformidad con la resolución 48/18 de la Asamblea General, y tras conversaciones largas y complejas, haya sido posible concertar una serie de acuerdos con Letonia y Estonia que regulan distintos aspectos del proceso de retirada de las tropas y tienen en cuenta los intereses de todas las partes. UN والمهم هو أنه، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٨، وبعد مفاوضات معقدة ومطولة، تم الاتفاق على مجموعة من الاتفاقات مع لاتفيا واستونيا، لتنظيم مختلف جوانب عملية سحب القوات، مع مراعاة مصالح كل طرف من اﻷطراف.
    115. Como parte de los esfuerzos por proteger los derechos y mejorar la seguridad y el bienestar de los trabajadores extranjeros en Malasia, el Ministerio de Recursos Humanos ha elaborado directrices sobre el empleo y ha firmado una serie de acuerdos con los países de origen para establecer una cooperación bilateral en cuanto a la contratación, el empleo y la repatriación de trabajadores extranjeros. UN 115- وكجزء من الجهود التي تبذل لحماية حقوق العمال الأجانب العاملين في ماليزيا وتعزيز سلامتهم ورعايتهم، وضعت وزارة الموارد البشرية مبادئ توجيهية بشأن الاستخدام ووقعت على عدد من الاتفاقات مع بلدان المصدر لإرساء تعاون ثنائي بشأن تعيين العمال الأجانب واستخدامهم وإعادتهم إلى الوطن.
    Desde que existe un marco completo de acuerdos con los países de América Latina, la estrategia de la Comisión tiene por objetivo reforzar las relaciones con grupos de países (MERCOSUR, Comunidad Andina y, quizá, países del Istmo centroamericano donde se está reiniciando el proceso de integración y relación con el CARICOM). UN ومنذ وضع مجموعة شاملة من الاتفاقات مع بلدان أمريكا اللاتينية، تستهدف استراتيجية المفوضية توطيد العلاقات مع مختلف مجموعات البلدان (السوق المشتركة للمخروط الجنوبي (مركوسور)، والجماعة الآندّية، وربما بلدان مضيق أمريكا الوسطى حيث يجري إحياء عمليتي التكامل والتواصل مع المجتمع الكاريبي).
    En particular, la Agencia Interamericana para la Cooperación y el Desarrollo (AICD) de la OEA, en el marco de su lucha en pro de la transparencia y de la lucha contra la corrupción en la contratación pública, firmó una serie de acuerdos con agencias de los Estados miembros de la OEA que deseaban favorecer el recurso a la vía electrónica en la contratación pública y facilitar la transferencia de la tecnología apropiada. UN وعلى وجه الخصوص، قامت وكالة البلدان الأمريكية للتعاون والتنمية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية، في إطار جهود منظمة الدول الأمريكية لزيادة الشفافية في الاشتراء الحكومي ومكافحة الفساد على نحو أكثر فعالية، بإبرام مجموعة من الاتفاقات مع وكالات حكومية من الدول الأعضاء في المنظمة ترمي إلى تعزيز الاشتراء الحكومي الإلكتروني ونقل التكنولوجيا الملائمة ذات الصلة.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble su labor para combatir la piratería y las vulneraciones de la propiedad intelectual, y que refuerce el Plan de acción nacional contra la piratería, a través del incremento del número de acuerdos celebrados con las empresas licenciatarias. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة القرصنة والجرائم المتعلقة بالملكية الفكرية. وتوصيها أيضاً بتعزيز خطتها الوطنية لمكافحة القرصنة بإبرام عدد أكبر من الاتفاقات مع الشركات المرخص لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more