"من الاتفاقية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Convención en
        
    • de la Convención a
        
    • de la Convención el
        
    • del Convenio en
        
    • de la Convención tiene lugar en
        
    • de la Convención es
        
    • de la Convención cuando
        
    • de la Convención dentro del
        
    • de la Convención al
        
    • de la Convención se celebra en
        
    Catorce gobiernos han incorporado las disposiciones de la Convención en su Constitución. UN وقامت أربع عشرة منها بإدراج أحكام من الاتفاقية في دساتيرها.
    La organización también suele citar artículos de la Convención en sus documentos. UN وكثيرا ما تستشهد المنظمة أيضا بمواد من الاتفاقية في وثائقها.
    Informe del taller regional sobre la aplicación del artículo 6 de la Convención en África UN تقرير عن حلقة العمل الإقليمية بشأن تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية في أفريقيا
    El Comité insta al Gobierno a que deposite su instrumento de aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención a la mayor brevedad posible. UN تحث اللجنة الحكومة على إيداع صك قبولها لتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية في أسرع وقت ممكن.
    Rogaron al Estado Parte que facilitara la mayor información posible sobre la aplicación del artículo 5 de la Convención en su próximo informe periódico. UN وطلبوا إلى الدولة الطرف أن تعرض مزيدا من التفاصيل بشأن تنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية في التقرير الدوري التالي.
    Rogaron al Estado Parte que facilitara la mayor información posible sobre la aplicación del artículo 5 de la Convención en su próximo informe periódico. UN وطلبوا إلى الدولة الطرف أن تعرض مزيدا من التفاصيل بشأن تنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية في التقرير الدوري التالي.
    Esto quiere decir que la práctica pedagógica va muy por delante de la legislación, que será armonizada con las disposiciones del artículo 29 de la Convención en un futuro previsible. UN ومن هنا فإن أساليب التدريس المطبقة تسبق التشريع الذي سيتم تنسيقه مع أحكام المادة ٩٢ من الاتفاقية في المستقبل المنظور.
    Sierra Leona se convirtió en parte en la Convención sobre el Derecho del mar y en el Acuerdo relativo a la aplicación de la parte XI de la Convención en 1994. UN لقد أصبحت سيراليون طرفا في اتفاقية قانون البحار وفي الاتفاق ذي الصلة بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في سنة 1994.
    El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 21 de la Convención en sesiones privadas. UN تدرس اللجنة الرسائل المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة.
    El tema central del taller fueron las oportunidades de seguir desarrollando y ejecutando actividades relativas al artículo 6 de la Convención en la región de Asia y el Pacífico. UN وركزت حلقة العمل على فرص تعزيز تطوير وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 21 de la Convención en sesiones privadas. UN تدرس اللجنة البلاغات المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة.
    El Comité insta al Estado Parte a que haga lo posible por retirar la reserva al artículo 16 de la Convención en un plazo concreto. UN 267 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لسحب تحفظها على المادة 16 من الاتفاقية في غضون مدة زمنية محددة.
    El Comité insta al Estado Parte a que haga lo posible por retirar la reserva al artículo 16 de la Convención en un plazo concreto. UN 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة الجهود لسحب تحفظها على المادة 16 من الاتفاقية في غضون مدة زمنية محددة.
    El Comité lamenta que no exista información disponible sobre la aplicación práctica del artículo 2 de la Convención en la RAE de Macao. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لقلة المعلومات المتاحة بشأن التنفيذ الفعلي لأحكام المادة 2 من الاتفاقية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Véase la exposición sobre el artículo 3 de la Convención en el presente informe. UN ويشار أيضا إلى مناقشة المادة 3 من الاتفاقية في هذا التقرير.
    De las 60 comunicaciones presentadas contra Suiza, el Comité ha determinado la posible violación del artículo 3 de la Convención en 6 casos de expulsión de solicitantes de asilo rechazados. UN فمن أصل نحو ستين بلاغاً قُدم ضد سويسرا، لاحظت اللجنة احتمال وجود انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية في ست حالات ترحيل لطالبي لجوء رفضت طلباتهم.
    El Comité examinará las comunicaciones que reciba en virtud del artículo 21 de la Convención en sesiones privadas. UN تدرس اللجنة البلاغات المقدمة بموجب المادة 21 من الاتفاقية في جلسات مغلقة.
    La Procuraduría General de la República estaba examinando los artículos 31 y 32 de la Convención a fin de determinar la conveniencia de efectuar una declaración a ese respecto. UN ويقوم النائب العام بتقييم المادتين 31 و 32 من الاتفاقية في إطار بحث إمكانية إصدار إعلان في هذا الصدد.
    Serbia y Montenegro hizo la declaración exigida por el artículo 14 de la Convención el 27 de junio de 2001. UN وقد أصدرت صربيا والجبل الأسود الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية في 27 حزيران/يونيه 2001.
    En el presente caso, por el contrario, nos encontramos ante una sentencia del TEDH que ha apreciado la infracción del artículo 6.1 del Convenio en un proceso civil, proceso del que ha resultado una sentencia del Tribunal Supremo que para nada afecta, obviamente, a la libertad de la demandante. UN أما في الحالة الراهنة، فلدينا حكم صادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان خلصت فيه المحكمة إلى حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية في الإجراءات المدنية، وهي إجراءات أسفرت عن إصدار المحكمة العليا قراراً من البديهي أنه لا يؤثر بأي شكل في حرية صاحبة البلاغ.
    La aplicación por tanto del artículo 7 de la Convención es parcial o muy incipiente en los países de América Latina. UN وبالتالي فإن تطبيق المادة ٧ من الاتفاقية في بلدان أمريكا اللاتينية ما زال جزئياً أو في مراحله اﻷولى.
    Le recomienda que preste mayor atención a las obligaciones contraídas en virtud del artículo 10 de la Convención cuando aplique su plan de acción nacional de Educación para Todos, a fin de lograr el acceso en condiciones de igualdad de todas las niñas a todos los niveles de enseñanza y aumentar sus tasas de permanencia en la escuela. UN توصي بأن تزيد الدولة الطرف عنايتها بالتزاماتها بموجب المادة 10 من الاتفاقية في تنفيذ خطة عملها الوطنية المتعلقة بالتعليم للجميع، كيما تحقق فرصا متكافئة لجميع الفتيات للوصول إلى كافة مستويات التعليم، وتزيد من معدلات بقاء الفتيات في التعليم.
    viii) Al acceder a la solicitud, aunque observó que el atraso en la tarea de proceder lo antes posible a la aplicación tras la entrada en vigor había impedido a Dinamarca cumplir las obligaciones del artículo 5 de la Convención dentro del plazo establecido, la Reunión valoró las actividades de desminado desarrolladas desde 2005. UN `8` وبالموافقة على طلب التمديد، رحب الاجتماع بالجهود التي بذلت منذ عام 2005 لإزالة الألغام، مع الملاحظة أن التأخر في المضي قدما في تنفيذ الاتفاقية في أقرب فرصة ممكنة بعد بدء النفاذ بالنسبة للدولة الطرف قد أعاق الدانمرك عن الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية في الموعد المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more