4. Todos los procedimientos de investigación encaminados a aplicar medidas de salvaguardia con arreglo a este artículo se ajustarán al artículo XIX del GATT de 1994 y al Acuerdo sobre Salvaguardias de la OMC. | UN | 4 - تتفق جميع إجراءات التحقيق للجوء إلى تدابير احترازية بموجب هذه المادة مع المادة الرابعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة واتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الضمانات. |
Los miembros de la OMC han iniciado un proceso de negociaciones sobre facilitación del comercio centrado en aclarar y mejorar los artículos V, VIII y X del GATT de 1994, que se ocupan respectivamente de cuestiones del tránsito, las tasas y las formalidades, y la transparencia de los procedimientos de comercio. | UN | وقد شرع أعضاء منظمة التجارة العالمية في عملية تفاوض بشأن تيسير التجارة مع التركيز على تحسين المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994، التي تعالج على التوالي قضايا النقل، والرسوم والإجراءات، وشفافية الإجراءات التجارية. |
En este sentido, reitero mi propuesta anterior, que expresamos en la reunión temática de Ulaanbaatar celebrada el año pasado, de estudiar la posibilidad de negociar un acuerdo independiente y multilateral sobre las cuestiones que abarca el artículo V del GATT relativo a la libertad de tránsito. | UN | وفي هذا الخصوص، أكرر التأكيد على اقتراحي السابق، الذي قدمته في اجتماع أولانباتار المواضيعي المعقود في العام الماضي للنظر في التفاوض بشأن إبرام اتفاق منفصل متعدد الأطراف بشأن المسائل التي تشملها المادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة المتعلقة بحرية المرور العابر. |
79. En cuanto al trato de " economía no de mercado " , varios expertos dijeron que muy pocos países satisfacen actualmente los criterios expuestos en el artículo VI del GATT de 1994, y que era preciso examinar o elaborar directrices claras a ese respecto. | UN | 79- وقال عدد من الخبراء بشأن مسألة معاملة " الاقتصاد غير السوقي " إن عدداً قليلاً جداً من البلدان يفي حالياً بالمعايير الواردة في المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994، وإنه يتعين دراسة أو وضع مبادئ توجيهية واضحة في هذا الصدد. |
46. Ni el artículo VI del GATT ni los códigos antidumping anteriores tratan de la cuestión de las ventas por debajo del precio de costo. | UN | 46- ولم تعالج المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (غات) وقوانين مكافحة الإغراق السابقة مسألة البيع بأقل من التكلفة. |
Las negociaciones se centrarán en los artículos V sobre " Libertad de tránsito " , VIII sobre " Derechos y formalidades referentes a la importación y exportación " y X sobre " Publicación y aplicación de los reglamentos comerciales " del GATT. | UN | وستركز المفاوضات على المادة الخامسة " حرية المرور العابر " والمادة الثامنة " الرسوم والإجراءات المتصلة بالاستيراد والتصدير " والمادة العاشرة " نشر وتطبيق الأنظمة التجارية " من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة. |
Su Gobierno ha presentado propuestas sobre los artículos 8 y 10 del GATT en que se ponen de relieve los méritos de la facilitación del comercio. | UN | وقال إن حكومة بلده قدمت اقتراحات بشأن المادتين الثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (غات)، وتؤكد هذه الاقتراحات مزايا تيسير التجارة. |
Se considera que la publicación en Internet es un " método al que los miembros pueden recurrir a fin de cumplir las obligaciones actuales en materia de publicación que les corresponden en virtud del artículo X del GATT de 1994 " . | UN | ويُفسَّر النشر على شبكة الإنترنت بأنه " وسيلة متاحة للأعضاء للوفاء بالتزاماتها الحالية بنشر المعلومات بموجب المادة العاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994 " (). |
Desde un punto de vista sistémico, la interpretación de México transformaría el apartado d) del artículo XX del GATT de 1994 en una autorización de la adopción de contramedidas, sometidas al derecho internacional público. | UN | 5-54 وعلى مستوى عام، من شأن تفسير المكسيك للمادة العشرين (د) من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لسنة 1994أن يحولها إلى إذن باتخاذ التدابير المضادة في إطار معنى القانون الدولي العام. |
Se debate si se podría demostrar que esas medidas no constituyen discriminación en el marco de la OMC y se justifican por razones ambientales, tal como se prevé en el artículo XX del GATT. | UN | ويدور نقاش حول مدى مطابقة هذه التدابير لقواعد منظمة التجارة العالمية بشأن عدم التمييز، على نحو ما تبرره المادة 20 من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات) لأسباب بيئية. |
El trato nacional, tal como se define en el Artículo III del GATT, junto con el trato de NMF, es uno de los principios centrales del sistema de comercio multilateral. | UN | وتعتبر المعاملة الوطنية، كما عرفتها المادة الثالثة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة )الغات(، إلى جنب المعاملة بمقتضى حكم الدولة اﻷكثر رعاية، أحد المبادئ الرئيسية للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Algunos expertos estimaron que los reglamentos de estas economías se aplicaban contra sus países, aunque no respondían a los criterios establecidos en el Artículo VI del GATT de 1994, y que en el futuro sólo debería aplicarse el método de los mercados de sustitución contra los países que no reuniesen estos criterios, por ejemplo cuando el monopolio oficial del comercio fuese total y el Estado fijase todos los precios. | UN | وأشار بعض الخبراء إلى أن نظم الاقتصاد غير السوقي تطبق ضد بلدانهم، مع أنها لا تفي بالمعايير الواردة في المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994، كما أشاروا إلى أن نهج البلد البديل ينبغي ألا يطبق في المستقبل إلا ضد البلدان التي تفي بتلك المعايير، أي البلدان التي تمارس فيها الحكومات احتكاراً تاماً للتجارة، وتكون فيها جميع الأسعار محددة من قِبَل الدولة. |
En relación con el artículo XIX del GATT, se requería una evaluación del efecto social, ambiental y económico de las negociaciones, que debía hacerse en cooperación con los organismos especializados de las Naciones Unidas y los sindicatos. | UN | وانطلاقاً من أحكام المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات)، يلزم تقييم ما يترتب على المفاوضات من آثار اجتماعية وبيئية واقتصادية، وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ونقابات العمال. |
Las cuestiones relacionadas con el artículo V del GATT de 1994 también revestían importancia especial para los países sin litoral del Cáucaso meridional y del Asia central. | UN | وبيَّن أن المسائل المتصلة بالمادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لعام 1994 (الغات 1994) هي أيضاً مسائل ذات أهمية خاصة للبلدان غير الساحلية الواقعة في جنوب القوقاز وآسيا الوسطى. |
32. Como parte de las actividades del mismo Fondo Fiduciario, la UNCTAD elaboró además varias notas técnicas sobre medidas concretas de facilitación del comercio incluidas en diversas propuestas formuladas durante las negociaciones de la OMC sobre los artículos V, VIII y X del GATT. | UN | 32- وكجانب من أنشطة هذا الصندوق الائتماني، قام الأونكتاد أيضاً بصياغة عدد من المذكرات التقنية الجديدة بشأن تدابير محددة لتيسير التجارة وردت في عدد من المقترحات المقدمة خلال مفاوضات منظمة التجارة العالمية حول المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات). |
El establecimiento de esas prioridades será también esencial cuanto los países tengan que decidir su posición en el ámbito de las negociaciones bilaterales, regionales o multilaterales, como las que se mantienen en el seno de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para mejorar y aclarar los artículos V, VIII y X del GATT. | UN | كما سيكون تحديد هذه الأولويات أساسياً عندما يتعين على البلدان تحديد موقفها التفاوضي في المفاوضات الثنائية أو الإقليمية أو المتعددة الأطراف، مثل المفاوضات الرامية إلى تحسين وتوضيح المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات) في منظمة التجارة العالمية. |
El Grupo entendió que " las Comunidades Europeas [podían cumplir las obligaciones que les correspondían] en virtud del párrafo 3 b) del artículo X del GATT de 1994 por intermedio de órganos de sus Estados miembros " , a partir de una interpretación de dicha disposición. | UN | ووجد الفريق أنه ' يجـــوز للجماعات الأوروبيـــة أن تمتثـــل لالتزاماتهـــا بموجب للمــــادة 10-3 (ب) من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة GATT لعام 1994 من خلال أجهزة الدول الأعضاء فيها``، استنادا إلى تفسير نص ذلك الحكم. |
Además, de conformidad con las normas generales del derecho internacional, codificadas en el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos aprobado por la Comisión de Derecho Internacional, las contramedidas están sometidas a unos estrictos requisitos sustantivos y de procedimiento, que no se reflejan en el apartado d) del artículo XX del GATT de 1994. | UN | وعلاوة على ذلك، تخضع التدابير المضادة، بموجب القانون الدولي العرفي، كما هي مدونة في مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، لشروط موضوعية وإجرائية صارمة لا ترد في المادة العشرين (د) من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة لسنة 1994. |
Dumping 5. Con respecto al dumping, los expertos identificaron diversas prácticas que, a su juicio, daban lugar a casos más frecuentes de dumping y márgenes de dumping más elevados, y sugirieron que estos problemas podrían mitigarse si se aclarasen algunas disposiciones concretas del Acuerdo Antidumping (cuyo título oficial es Acuerdo relativo a la Aplicación del Artículo IV del GATT, de 1994). | UN | 5- حدّد الخبراء فيما يتعلق بالإغراق سلسلة من الممارسات التي يرون أنها تؤدي إلى استنتاجات أكثر تواتراً بصدد حدوث الإغراق وارتفاع هوامشه، وأشاروا إلى أنه يمكن تخفيف حدّة هذه المشاكل من خلال إجراء بعض التوضيحات لأحكام محددة من أحكام الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الإغراق أو، كما يُعرف رسمياً، الاتفاق الخاص بتنفيذ المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات) لعام 1994. |
Durante los seminarios regionales, expertos de los países y delegados que trabajan en Ginebra, junto con expertos técnicos externos, analizaron y debatieron las posibilidades de mejorar y aclarar los artículos V, VIII y X del GATT, así como los vínculos entre los posibles compromisos sobre facilitación del comercio, asistencia técnica, fomento de la capacidad y trato especial y diferenciado. | UN | وخلال حلقات العمل الإقليمية، قام خبراء من العواصم ومندوبون يوجد مقر عملهم في جنيف وخبراء تقنيون خارجيون بتحليل ومناقشة إمكانيات تحسين وتوضيح المواد الخامسة والثامنة والعاشرة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات)، فضلاً عن أوجه الترابط بين التعهدات المحتملة في مجال تيسير التجارة، والمساعدة التقنية، وبناء القدرات والمعاملة الخاصة والتفاضلية. |