Objetivo 3: Diseñar estrategias con perspectiva de género de colaboración, supervisión y acompañamiento de los programas que se realizan desde el tercer sector, para la inclusión de las mujeres en situación o riesgo de exclusión social. | UN | الهدف 3: تصميم استراتيجيات تركِّز على البعد الجنساني من أجل التعاون والإشراف والدعم لبرامج القطاع الثالث من أجل تعزيز إدماج المرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد. |
- El uso de servicios integrados de atención en el hogar, también mediante la colocación laboral de mujeres que viven en condiciones de exclusión social; | UN | استعمال خدمات الرعاية المنـزلية المتكاملة، أيضا من خلال إلحاق النساء اللاتي يعشن في ظروف من الاستبعاد الاجتماعي بالعمل؛ |
Estar libres de exclusión social, prejuicios o discriminación; | UN | الحرية من الاستبعاد الاجتماعي أو التغرّض أو التمييز؛ |
Asimismo, la política de salud pública puede influir directamente en el desarrollo social, en la lucha contra la pobreza y en la reducción de la exclusión social. | UN | وبالمثل، فإن سياسة الصحة العامة يمكن أن تؤثر على التنمية الاجتماعية، ومكافحة الفقر، والحد من الاستبعاد الاجتماعي. |
la exclusión social y la impotencia que sufrían los pobres les impedía participar en las decisiones que les afectaban directamente. | UN | ويعاني الفقراء من الاستبعاد الاجتماعي والشعور بالعجز ومن ثم فهم لا يستطيعون المشاركة في صنع القرارات التي تمس معيشتهم. |
20. El Comité toma nota con preocupación de que las políticas sociales y educativas existentes en el Estado Parte para los huérfanos los mantienen aislados y que se pueden propiciar así situaciones de exclusión social. | UN | 20- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن السياسات الاجتماعية والتعليمية المطبقة حالياً في الدولة الطرف فيما يتعلق باليتامى، تبقيهم في بيئات معزولة، مما قد يؤدي إلى ظهور حالات من الاستبعاد الاجتماعي. |
1.2 Ofrecer cursos específicos, para la atención de mujeres en situación o en riesgo de exclusión social, dirigidos a las personas trabajadoras responsables de la atención directa. | UN | 1-2 تقديم دورات خاصة لمقدّمي الرعاية في الخط الأول في موضوعات رعاية المرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد. |
Objetivo 2: Liderar, por parte de los poderes públicos, las políticas para la inclusión de las mujeres en situación o riesgo de exclusión social. | UN | الهدف 2: دفع السلطات العامة إلى التحلّي بالقيادة في سياسات الإدماج للمرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد. |
2.3 Impulsar acciones positivas para facilitar el acceso a los recursos económicos, educativos y sociales de los colectivos de mujeres en situación o riesgo de exclusión social. | UN | 2-3 رعاية العمل الإيجابي لتسهيل حصول المجموعات النسائية التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد على الموارد الاقتصادية والتعليمية والاجتماعية. |
Objetivo 2: Liderar, por parte de los poderes públicos, las políticas, para la inclusión de las mujeres en situación o riesgo de exclusión social. | UN | الهدف 2: دفع السلطات العامة إلى التحلّي بالقيادة في سياسات الإدماج لصالح المرأة التي تعاني من الاستبعاد الاجتماعي أو تواجه خطر هذا الاستبعاد. |
529. El Comité toma nota con preocupación de que las políticas sociales y educativas existentes en el Estado Parte para los huérfanos los mantienen aislados y que se pueden propiciar así situaciones de exclusión social. | UN | 529- وتلاحظ اللجنة، مع القلق، أن السياسات الاجتماعية والتعليمية المطبقة حالياً في الدولة الطرف فيما يتعلق باليتامى، تبقيهم في بيئات معزولة، مما قد يؤدي إلى حالات من الاستبعاد الاجتماعي. |
11.7 Todavía hay casos persistentes de exclusión social y discriminación contra la mujer en cuanto al empleo, la participación en la política y la gestión de los asuntos públicos. | UN | 11-7 ولا تزال هناك حالات مستمرة من الاستبعاد الاجتماعي والتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بفرص العمل والمشاركة في الأمور السياسية والإدارة الرشيدة. |
No obstante, si bien se admite que las únicas sociedades que están en condiciones de responder a los cambios sociales y económicos son las que muestran cohesión, muy poco se está haciendo para promover la cohesión social, y muchas formas de exclusión social están aumentando. | UN | 48 - ومع ذلك، وعلى الرغم من الاعتراف بأن المجتمعات المتماسكة هي وحدها التي تكون في وضع جيد للاستجابة للتغير الاجتماعي والاقتصادي، لا تبذل سوى جهود قليلة لتعزيز التماسك الاجتماعي، وهناك أشكال عديدة من الاستبعاد الاجتماعي آخذة في التزايد. |
1.3 Impulsar programas de coordinación entre los diferentes agentes, para facilitar la atención y el seguimiento integral de las mujeres en situación o en riesgo de exclusión social. | UN | 1-3 رعاية برامج التنسيق بين مختلف الوكالات لتسهيل الرعاية الشاملة ومتابعة معاناة المرأة أو خطر معاناتها من الاستبعاد الاجتماعي. |
El acceso universal a la salud pública también puede contribuir a reducir la exclusión social. | UN | كما أن تمكن الجميع من الحصول على خدمات الصحة العامة يمكن أن يقلل من الاستبعاد الاجتماعي. |
La erradicación de la exclusión social también se ha tratado en numerosos documentos que serían asimismo pertinentes en el caso de la extrema pobreza. | UN | وبالمثل، هناك مؤلفات كثيرة حول التخلص من الاستبعاد الاجتماعي وجميعها إجراءات تتعلق بالتصدي للفقر المدقع. |
Los ingresos periódicos apoyan la participación en la comunidad y en la familia y reducen la exclusión social. | UN | ويدعم الدخل المنتظم المشاركة في المجتمع المحلي والأسرة ويحد من الاستبعاد الاجتماعي. |
Pese a que ha habido progresos en los compromisos internacionales, los factores que se han enunciado en la presente declaración favorecen el aumento de la exclusión social. | UN | وفيما كان يحدث تقدم في الالتزامات الدولية، فإن العوامل المجملة في هذا البيان تؤدي إلى مزيد من الاستبعاد الاجتماعي. |
Además del papel que tiene el sector privado de reducción de la exclusión económica, las instituciones estatales y las organizaciones de la sociedad civil desempeñan los papeles más importantes en la reducción de la exclusión social. | UN | إضافة إلى الدور الذي يؤديه القطاع العام في الحد من الاستبعاد الاقتصادي، تضطلع مؤسسات الدولة ومنظمات المجتمع المدني بالأدوار الرئيسية في الحد من الاستبعاد الاجتماعي. |
Compartimos la preocupación de que la falta de participación de la mujer y la discriminación contra quienes viven con el VIH haya desembocado en la exclusión social y haya contribuido al empeoramiento de la epidemia del SIDA. | UN | إننا نتشاطر القلق إزاء ما يؤدي إليه عدم تمكين المرأة والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية من الاستبعاد الاجتماعي وما يسهمان به في تدهور وباء الإيدز. |
53. En la JS4 se observó que muchas personas con discapacidad vivían aisladas y socialmente excluidas y no tenían acceso a servicios que les permitiesen disfrutar del derecho a vivir independientemente y a ser incluidas en la comunidad. | UN | 53- ذكرت الورقة المشتركة 4 أن العديد من الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في عزلة ويعانون من الاستبعاد الاجتماعي ويفتقرون إلى الخدمات التي تمكنهم من التمتع بحقهم في العيش المستقل والاندماج في المجتمع. |