"من الاستخدامات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los usos
        
    • de usos
        
    • de su uso
        
    • del uso
        
    • de aplicaciones
        
    • el uso
        
    • productos de uso
        
    • de la energía nuclear con fines
        
    • para usos
        
    • de la utilización
        
    • usos de
        
    • de los fines
        
    • por los usos
        
    • de las aplicaciones
        
    • de las utilizaciones
        
    De resultas de ello, el Comité estimaba que el 50% de los usos era sustituible. UN ونتيجة لذلك، قدرت اللجنة أن نسبة 50 في المائة من الاستخدامات يمكن إحلالها.
    Así pues, se han elaborado políticas para cada uno de los usos principales, a saber: UN وعلى ذلك فقد وضعت سياسات لكل من الاستخدامات الرئيسية وهي:
    Se consideró que ninguno de los usos previstos presentaba riesgos aceptables en relación con la exposición de los operadores y con el medio ambiente. UN لم يتم اعتبار أن أياً من الاستخدامات المزعومة تمثل مخاطر مقبولة بالنسبة لتعرض عمال التشغيل والبيئة.
    Los precursores tienen una amplia gama de usos industriales lícitos y se comercializan ampliamente. UN وللسلائف مجموعة واسعة من الاستخدامات الصناعية المشروعة وتجارتها واسعة النطاق.
    Hay infinidad de usos pacíficos de los láseres en el espacio: enlaces ópticos de comunicaciones, suministro de energía a los satélites, imágenes activas y telemetría láser por satélite. UN فهناك ما لا يُعد ولا يحصى من الاستخدامات السلمية لليزر في الفضاء: وصلات الاتصال البصري، وتزويد السواتل بالطاقة، والتصوير النشيط، وتحديد المدى بالليزر الساتلي.
    :: Se desviaría a uno de los usos citados. UN :: ستحوَّل وجهتها صوب واحد من الاستخدامات المذكورة أعلاه.
    Los Países Bajos evitaron la creación de existencias de endosulfán mediante la adopción de un enfoque progresivo de eliminación de los usos permitidos. UN وقد تجنبت هولندا نشوء مخزونات من الإندوسولفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    Las aplicaciones de la energía nuclear son una parte importante de los usos pacíficos previstos en el artículo IV del TNP. UN وتعد تطبيقات الطاقة النووية جزءاً هاماً من الاستخدامات السلمية المنصوص عليها في المادة الرابعة من المعاهدة.
    La Comunidad Europea evitó la creación de existencias de endosulfán con la adopción de un enfoque progresivo de eliminación gradual de los usos permitidos. UN وقد تجنبت الجماعة الأوروبية نشوء مخزونات من الاندوسلفان باتباع نهج متدرج للتخلص النهائي من الاستخدامات المسموح بها.
    Nadie niega al Irán el derecho de beneficiarse de los usos pacíficos. UN ولا يوجد من ينكر حق إيران في الاستفادة من الاستخدامات السلمية.
    Chile defiende el derecho de beneficiarse de los usos pacíficos de la energía nuclear y los desarrollos científicos mediante el intercambio y la cooperación multilateralmente regulada. UN وتدافع شيلي عن الحق في الانتفاع من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتطورات العلمية من خلال التبادلات والتعاون المنظم على المستوى المتعدد الأطراف.
    La madera tiene una amplia gama de usos para la construcción a nivel industrial y no industrial. UN وللأخشاب تطبيقات في عمليات التشييد المنزلي والصناعي تشتمل على مجموعة واسعة من الاستخدامات.
    La madera tiene una amplia gama de usos para la construcción a nivel industrial y no industrial. UN وللأخشاب تطبيقات في عمليات التشييد المنزلي والصناعي تشتمل على مجموعة واسعة من الاستخدامات.
    El trasvase de recursos de usos militares a usos civiles podía resultar penoso, pero a la larga produciría economías. UN ورغم أن عملية إعادة توجيه الموارد من الاستخدامات العسكرية إلى الاستخدامات المدنية قد تكون عملية مؤلمة، إلا أنها تؤدي في النهاية إلى تحقيق وفورات.
    :: Intensificando los esfuerzos para garantizar la reutilización de las aguas residuales en una variedad de usos urbanos e industriales, además de su uso en el riego de cultivos y la acuicultura; UN :: تكثيف الجهود لضمان إعادة استعمال المياه المستعملة في مجموعة من الاستخدامات الحضرية والصناعية إضافة إلى استخدامها في الري الزراعي وتربية المائيات؛
    Consciente de la necesidad de reducir las emisiones de sustancias que agotan el ozono derivadas de su uso como materias primas, UN وإذ يدرك الحاجة إلى تخفيض انبعاثات المواد المستنفدة للأوزون من الاستخدامات كمواد وسيطة،
    Las Naciones Unidas tienen la función legítima de proporcionar asistencia técnica y de otro tipo para ayudar a los países en desarrollo y a otros países a desviar los recursos humanos y materiales del uso militar al uso civil. UN وتضطلع اﻷمم المتحـــدة بدور مشروع في توفير المساعدة الفنية وغيرهــا لمساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷخرى على تحويــل مواردها البشرية والمادية من الاستخدامات العسكريـــة إلى الاستخدامات المدنية.
    Media - debido al número de aplicaciones UN متوسط - نتيجة للعدد من الاستخدامات.
    Observó también que se había eliminado totalmente el uso del metilbromuro en muchos productos básicos. UN وأشارت أيضا إلى أنه قد تم التخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل بالنسبة للكثير من الاستخدامات السلعية.
    No es ilógico suponer que las fibras de crisotilo utilizadas en productos de uso final alcanzarán los sistemas acuáticos a través del polvo generado por el uso de frenos y, en menor medida, por la eliminación en vertederos no controlados. UN ويمكن بصورة معقولة توقع أن تصل ألياف الكريسوتيل من الاستخدامات النهائية إلى نظم المياه نتيجة للغبار المتولد خلال بلي الفرامل وبدرجة أقل نتيجة للتخلص منها في مناطق رمي غير آمنة.
    Los numerosos beneficiarios de los programas de cooperación técnica, Bulgaria entre ellos, atestiguan los beneficios de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويشهد المستفيدون العديدون من برامج التعاون التقني، ومن بينهم بلغاريا، بأهمية الفوائد التي تعود من الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Necesidades para usos exentos y posibles estudios monográficos UN الاحتياجات من الاستخدامات المعفاة ودراسات حالة محتملة
    " 1. Cada Estado de la cuenca tiene derecho, dentro de su territorio, a una participación equitativa y razonable en el producto de la utilización de las aguas de una cuenca hidrográfica internacional. UN " ١ - يحق لكل دولة من دول الحوض، داخل إقليمها، أن تحصل على نصيب معقول ومنصف من الاستخدامات النافعة لمياه حوض صرف دولي.
    Otros usos de los océanos, como el goce visual del horizonte marino, podrían verse perturbados por la instalación y presencia de dispositivos y estructuras de extracción de energía renovable. UN وقد يحد تركيب ووجود أجهزة ومواقع الطاقة المتجددة من الاستخدامات الأخرى للمحيطات، بما في ذلك التمتع بمنظرها.
    En realidad, se debe considerar la posibilidad de exigir la firma del Protocolo Adicional como una condición más para el suministro, para garantizar mejor que los elementos del ámbito nuclear exportados a Estados no poseedores de armas nucleares no sean desviados de los fines pacíficos. UN واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي بالفعل النظر في اشتراط التوقيع على البروتوكول الإضافي كشرط آخر للتوريد وذلك لضمان ألاّ تحوَّل من الاستخدامات السلمية الأصناف التي لها صلة بالأنشطة النووية والتي تُصدَّر إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    La evaluación de información adicional siguió dando lugar a la conclusión de que el riesgo para las aves causado por los usos propuestos del fentión seguía siendo incierto. UN وعقب تقييم البيانات الإضافية خُلص إلى أن المخاطر على الطيور من الاستخدامات المقترحة للفينثيون تظل غير مؤكدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more