En los países desarrollados, cierto número de estrategias y políticas han contribuido a conseguir reducciones espectaculares en las colisiones viales. | UN | 36 - وساعد عدد من الاستراتيجيات والسياسات على الحد كثيرا من حوادث الطرق في البلدان المتقدمة النمو. |
En el informe del Secretario General se señala que la adopción de una serie de estrategias y políticas ha contribuido a disminuir de manera drástica las colisiones de vehículos en los países desarrollados. | UN | ويبين تقرير الأمين العام أن عددا من الاستراتيجيات والسياسات أسهمت في تحقيق حالات انخفاض كبيرة في حوادث المرور في البلدان المتقدمة النمو. |
72. En algunos países, los PAN forman parte de estrategias y políticas nacionales. | UN | 68- وفي بعض البلدان، تشكل برامج العمل الوطنية جزءاً من الاستراتيجيات والسياسات الوطنية. |
Ya se habían aplicado una serie de estrategias y políticas nacionales a largo plazo, como las relativas a la energía renovable y la gestión de desechos, y otras estaban en vías de aplicación, entre ellas las relativas al tratamiento de aguas residuales, las modalidades de producción y consumo y el cambio climático. | UN | وأوضحت أنه يجري هناك بالفعل تنفيذ عدد من الاستراتيجيات والسياسات الطويلة الأجل، كتلك التي تتعلق بالطاقة المتجددة وإدارة النفايات، ويجري إعداد استراتيجيات وسياسات أخرى تتعلق بمعالجة مياه الصرف الصحي وأنماط الإنتاج والاستهلاك وتغير المناخ. |
11. El Comité, aun acogiendo con satisfacción la aprobación de una amplia gama de estrategias y políticas para mejorar la situación de la minoría romaní, observa que la eficacia y las repercusiones de esas medidas no se han evaluado suficientemente. | UN | 11- وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف مجموعة كبيرة من الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تحسين أوضاع أقلية الروما، لكنها تلاحظ أن فعالية هذه التدابير وآثارها لم تقيم بما يكفي. |
En el informe de este año del Secretario General (A/60/181) se identifica una serie de estrategias y políticas que podrían contribuir a disminuir los accidentes de tráfico. | UN | ويحدد تقرير الأمين العام لهذه السنة الوارد في الوثيقة (A/60/181) عددا من الاستراتيجيات والسياسات التي يمكنها أن تسهم في تخفيض حوادث التصادم على الطرق. |
11) El Comité, aun acogiendo con satisfacción la aprobación de una amplia gama de estrategias y políticas para mejorar la situación de la minoría romaní, observa que la eficacia y las repercusiones de esas medidas no se han evaluado suficientemente. | UN | (11) وترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف مجموعة كبيرة من الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى تحسين أوضاع أقلية الروما، لكنها تلاحظ أن فعالية هذه التدابير وآثارها لم تقيّم بما يكفي. |
13. El Comité recomienda al Estado parte que establezca un órgano único que no solo sea un organismo de ejecución sino que también se encargue de la supervisión y la evaluación periódicas de las medidas adoptadas, con miras a utilizar los resultados de esa evaluación para el futuro desarrollo de estrategias y políticas que abarquen todos los ámbitos contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | 13- توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف هيئةً مفردةً لا تختص بالجانب التنفيذي فحسب وإنما تتولى أيضاً مسؤولية الرصد والتقييم الدوريين للتدابير المتخذة بغية الاستفادة من نتائج هذا التقييم لإعداد المزيد من الاستراتيجيات والسياسات بشأن كافة المجالات التي يشملها البروتوكول الاختياري. |