"من الاستعدادات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los preparativos
        
    • los preparativos del
        
    En la municipalidad de Plaski, como parte de los preparativos para las operaciones ofensivas en Bosnia occidental, se organizó una unidad de defensa territorial que se sumó a la 70ª Brigada. UN وفي بلدية بلاسكي، نظمت وحدة دفاع إقليمية ولحقت باللواء ٧٠ كجزء من الاستعدادات للقيام بعمليات هجومية في غربي البوسنة،
    Se lo organizó como parte de los preparativos de la labor que con respecto a los océanos emprenderá el año próximo la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد جاء تنظيمها جزءا من الاستعدادات للعمل الذي ستقوم به لجنة التنمية المستدامة في العام القادم في مجال المحيطات.
    Estas actividades formarán parte de los preparativos de carácter sustantivo para el foro mundial sobre un proceso de urbanización saludable, que tendrá lugar en 2010. UN وستشكل تلك الجهود جانبا من الاستعدادات الفنية لمحفل عالمي عن التحضر الصحي يُعقد في عام 2010.
    Muchos de los preparativos electorales fundamentales se vieron afectados cuando los debates sobre la cuestión del umbral se paralizaron en las dos Cámaras. UN وأعيق كثير من الاستعدادات الانتخابية البالغة الأهمية، بينما توقفت المناقشات المتعلقة بحدود الدوائر الانتخابية في كلا المجلسين.
    Los resultados de esas evaluaciones formarán parte de los preparativos permanentes de la Comisión para el caso de que se adopte una decisión sobre la celebración de esas elecciones. UN وستشكّل نتائج هذه التقييمات جزءا من الاستعدادات المستمرة من جانب المفوّضية في حال التوصل إلى قرار يقضي بإجراء هذه الانتخابات.
    Según se dijo, estas medidas eran parte de los preparativos ante la posibilidad de nuevos estallidos de violencia en los territorios. Además, las FDI, la policía israelí y la policía fronteriza destacaron refuerzos en Israel y a lo largo de la Línea Verde para frustrar un posible ataque en la segunda quincena de octubre. UN وقيل إن تلك التدابير اتخذت كجزء من الاستعدادات ﻹمكانية تجدد اندلاع أعمال العنف في اﻷراضي وفضلا عن ذلك قام جيش الدفاع اﻹسرائيلي والشرطة اﻹسرائيلية وشرطة الحدود بتعبئة قوات إضافية في إسرائيل وعلى طول الخط اﻷخضر ﻹحباط أي هجوم ممكن أثناء النصف الثاني من تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Ambos países se encuentran en una fase avanzada de los preparativos para el centro bilateral de intercambio de información sobre alerta temprana y están colaborando estrechamente para cumplir los otros objetivos establecidos por sus respectivos presidentes con miras a reducir el peligro nuclear. UN ويمر كلا البلدين بمرحلة متقدمة من الاستعدادات من أجل إقامة مركز تبادل المعلومات الثنائي الأطراف للإشعار المبكر وهما يتعاونان بصورة وثيقة لتلبية الأهداف الأخرى التي قررها رئيسا كلا البلدين بهدف التقليل من خطر الحرب النووية.
    Ambos países se encuentran en una fase avanzada de los preparativos para el centro bilateral de intercambio de información sobre alerta temprana y están colaborando estrechamente para cumplir los otros objetivos establecidos por sus respectivos presidentes con miras a reducir el peligro nuclear. UN ويمر كلا البلدين بمرحلة متقدمة من الاستعدادات من أجل إقامة مركز تبادل المعلومات الثنائي الأطراف للإشعار المبكر وهما يتعاونان بصورة وثيقة لتلبية الأهداف الأخرى التي قررها رئيسا كلا البلدين بهدف التقليل من خطر الحرب النووية.
    Como parte de los preparativos de los Juegos Olímpicos y la Olimpiada Cultural, en la actualidad se construye en Atenas el Nuevo Museo de la Acrópolis, que esperamos acoja en su interior todos los mármoles del Partenón que, lamentablemente, hoy día se encuentran repartidos entre Atenas y Londres. UN وكجزء من الاستعدادات لمباريات الألعاب الأولمبية والأولمبياد الثقافي، يجري الآن بناء متحف الأكروبوليس الجديد في أثينا. ونأمل أن يصبح المتحف الجديد دارا للتماثيل والأفاريز الرخامية لهيكل الإلهة أثينا كلها الموزعة الآن، للأسف، بين أثينا ولندن.
    Las actividades de coordinación de los países de la región como parte de los preparativos del proceso de examen de la aplicación del Programa de Acción de Barbados, así como la vinculación de los objetivos económicos, sociales y ambientales en el marco de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible para superar las limitaciones existentes, ocupan un lugar primordial en el enfoque de la CARICOM relativo al desarrollo. UN إن الأنشطة التنسيقية لبلدان المنطقة كجزء من الاستعدادات لعملية استعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس، وكذلك الربط بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في إطار الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة للتغلب على القيود الراهنة، تحتل مكانا بارزا في نهج الجماعة الكاريبية المتعلق بالتنمية.
    Como parte de los preparativos para esta actividad, se impartió a los observadores militares de la MONUC un curso intensivo de capacitación, en el que se trató la explotación ilegal de los recursos naturales y el mandato de la Misión en relación con el embargo de armas impuesto a los grupos armados ilegales. UN وكجزء من الاستعدادات لهذا النشاط، تلقى المراقبون العسكريون التابعون للبعثة دورة تدريبية مكثفة، تغطي موضوعي الاستثمار غير المشروع للموارد الطبيعية وولاية البعثة فيما يتعلق بحظر توريد الأسلحة المفروض على الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    g) Resumen de los resultados de las reuniones o conferencias regionales celebradas como parte de los preparativos sustantivos de la Conferencia: informe de la Secretaria General de la Conferencia (A/CONF.171/PC/7 y Add.1). UN )ز( الموالفة بين الاجتماعات أو المؤتمرات الاقليميــة المعقودة بوصفها جــزءا من الاستعدادات التحضيرية للمؤتمر: تقرير أمين عام المؤتمر )A/CONF.171/PC/7 و Add.1(.
    Se ha invitado a la Alta Comisionada a pronunciar un discurso principal en la Conferencia Europea contra el Racismo, que está organizando el Consejo de Europa, y que se celebrará en Estrasburgo del 11 al 13 de octubre de 2000 como parte de los preparativos para la Conferencia Mundial. UN وقد دعيت المفوضة إلى إلقاء خطاب رئيسي في المؤتمر الأوروبي لمكافحة العنصرية سيعقده مجلس أوروبا في ستراسبورج في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2000، كجزء من الاستعدادات التي تجري لعقد المؤتمر العالمي.
    18. Como parte de los preparativos para negociar futuros acuerdos comerciales, la Autoridad Palestina ha solicitado a la UNCTAD asistencia técnica con miras a la negociación de acuerdos marco sobre transporte en tránsito con los países limítrofes en el contexto de la cooperación subregional en esta esfera. UN 18- كجزء من الاستعدادات لعقد الاتفاقات التجارية المرتقبة، طلبت السلطة الفلسطينية مساعدة تقنية من الأونكتاد في تصميم اتفاقات أطر النقل العابر مع أقرب الشركاء في سياق التعاون دون الإقليمي في هذا المجال.
    En 2003, como parte de los preparativos para la conversión del sistema integrado de información de gestión en el sistema de planificación institucional de los recursos (Atlas), el PNUD efectuó un examen intensivo de las operaciones asentadas en los múltiples sistemas utilizados hasta el momento. UN 13 - وفي عام 2003، وكجزء من الاستعدادات للتحول من نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى نظام تخطيط موارد المؤسسات أو نظام أطلس، اضطلع البرنامج الإنمائي باستعراض مكثف للعمليات المسجلة في نظمه المتعددة القائمة.
    La reunión esta primavera con las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo fue parte importante de los preparativos de las deliberaciones sobre la financiación para el desarrollo en la cumbre mundial de septiembre. UN فقد كان اجتماع الربيع مع مؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بمثابة جانب هام من الاستعدادات التي تجرى لمناقشة تمويل التنمية في اجتماع القمة العالمي الذي عقد في أيلول/ سبتمبر.
    En 2003, como parte de los preparativos para la conversión del sistema integrado de información de gestión en el sistema de planificación institucional de los recursos (Atlas), el PNUD efectuó un examen intensivo de las operaciones asentadas en los múltiples sistemas utilizados hasta el momento. UN 13 - وفي عام 2003، وكجزء من الاستعدادات للتحول من نظام المعلومات الإدارية المتكامل إلى نظام تخطيط موارد المؤسسات أو نظام أطلس، أجرى البرنامج الإنمائي استعراضا مكثفا للعمليات المالية المسجلة في نظمه المتعددة القائمة.
    En el marco de los preparativos logísticos necesarios para prestar apoyo a la UNAMID, se está llevando a cabo la verificación física de los activos y equipo de la AMIS en Darfur, a fin de determinar su estado y adecuación con miras al traspaso de poderes a la UNAMID. UN 22 - وكجزء من الاستعدادات اللوجستية اللازمة لدعم العملية المختلطة، يجري التحقق المادي للأصول والمعدات التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان الموجودة في دارفور للتأكد من حالتها وملاءمتها، استعدادا لانتقال السلطة إلى العملية المختلطة.
    38. En el marco de los preparativos nacionales para la participación de Noruega en la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, cada año se celebra una conferencia entre las autoridades del Gobierno central y las organizaciones que representan a la sociedad civil en las Naciones Unidas y que se ocupan de las cuestiones relacionadas con la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 38- يُعقد كل سنة مؤتمر اتصال بين سلطات الحكومة المركزية والمنظمات التي تمثل المجتمع المدني بشأن الأمم المتحدة والمساواة بين الجنسين ومسائل نسائية. ويشكِّل مؤتمر الاتصال جزءاً من الاستعدادات الوطنية لمشاركة النرويج في لجنة وضع المرأة.
    En Colombia, la aplicación de políticas relativas a la familia que se centran en luchar contra la pobreza y la exclusión social y en promover la integración social y la solidaridad intergeneracional constituye una parte integral de los preparativos nacionales para el vigésimo aniversario del Año Internacional de la Familia. UN 37 - في كولومبيا يشكِّل تنفيذ سياسات الأسرة بالتركيز على مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي وتعزيز التكامل الاجتماعي والتضامن بين الأجيال، جزءاً لا يتجزأ من الاستعدادات الوطنية لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more