"من الاستقرار في" - Translation from Arabic to Spanish

    • estabilidad en
        
    • estabilidad de
        
    • estabilidad a
        
    • estabilización de
        
    • estabilidad al
        
    • estable
        
    • estables
        
    • de estabilidad
        
    • volver a establecerse en
        
    Son muchos los niños que quedan sin hogar y en ocasiones huérfanos, privados de todo tipo de estabilidad en sus vidas. UN فكثير من اﻷطفال يتركون دون مأوى وأحياناً يتحولون إلى يتامى ويحرمون من أي نوع من الاستقرار في حياتهم.
    El tipo de cambio oficial se mantuvo en 262.000 kwanzas por dólar y se observó cierta estabilidad en el mercado de cambio paralelo. UN وظل سعر الصرف العملة الرسمي مستقرا عند ٠٠٠ ٢٦٢ كوانزا للدولار، كما لوحظ قدر من الاستقرار في سوق الصرف الموازية.
    Esto ha propiciado determinado grado de estabilidad en las granjas de Shebaa. UN وأدى ذلك إلى تحقيق درجة من الاستقرار في مزارع شبعا.
    Este progreso está proporcionando una mayor estabilidad de los tipos de cambio y un entorno más estable para las inversiones, tanto nacionales como extranjeras. UN ويتيح هذا التقدم قدرا أكبر من الاستقرار في أسعار الصرف وإيجاد بيئة أكثر استقرارا لصالح الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Tras un período de relativa estabilidad a finales del decenio de 1980, esta cifra ahora registra una tendencia al alza. UN ويظهر هذا الرقم اتجاها نحو الارتفاع بعد الفترة النسبية من الاستقرار في أواخر عام ١٩٨٠.
    La República ha logrado cierta estabilización de los indicadores macroeconómicos y está haciendo todo lo posible para estimular el desarrollo de la libre empresa. UN وقد حققت جمهوريتنا قدرا من الاستقرار في مؤشرات الاقتصاد الكلي، وهي تبذل قصارى جهدها لتشجيع تنمية حرية المبادرة.
    También se examinó la posibilidad de adoptar un período básico más largo, de siete a ocho años como término medio, a fin de dar más estabilidad al sistema; UN كما نوقش اﻷخذ بفترة أساس أطول تتمثل في متوسط ٧ و ٨ سنوات لتحقيق مزيد من الاستقرار في النظام؛
    - El deseo de asegurar la máxima estabilidad en la región de los Grandes Lagos debido a que la inestabilidad en cualquier país vecino afecta directamente nuestra propia seguridad y nuestros recursos económicos. UN ● رغبتها في كفالة أقصى قدر من الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى نظرا الى أن عدم الاستقرار في أي بلد مجاور يؤثر تأثيرا مباشرا على أمننا ومواردنا الاقتصادية.
    Sus esfuerzos conjuntos se han centrado en incrementar la seguridad y la estabilidad en el Afganistán. UN فقد تركزت جهوده المشتركة على تحقيق مزيد من الأمن ومزيد من الاستقرار في أفغانستان.
    Al mejorar el estado de derecho y la seguridad aumentará la estabilidad en Somalia y se facilitará la rehabilitación de los medios individuales de ganarse la vida. UN فمن شأن تحسين حكم القانون والأمن أن يزيد من الاستقرار في الصومال وأن يؤدي إلى إعادة تيسير انتعاش سبل كسب العيش للأفراد.
    El fallo promovió una mayor estabilidad en las relaciones entre los Estados y los inversores. UN ويتيح الحكم مزيدا من الاستقرار في العلاقات بين الدول والمستثمرين.
    Por lo tanto, debemos tener en cuenta indicadores más genuinos que nos permitan advertir un mayor grado de estabilidad en aquellos países que emergen de un conflicto. UN لذلك فإننا نحتاج إلى مؤشرات حقيقية أكثر تسمح لنا بتحقيق درجة أعظم من الاستقرار في البلدان الخارجة لتوها من الصراع.
    El Subcomité confía que un aumento del personal de su secretaría tendrá como consecuencia mayor estabilidad en este sentido. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    El Subcomité confía que un aumento del personal de su secretaría tendrá como consecuencia mayor estabilidad en este sentido. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    El Subcomité confía que un aumento del personal de su secretaría tendrá como consecuencia mayor estabilidad en este sentido. UN واللجنة الفرعية على يقين من أن زيادة عدد موظفي خدمات الأمانة ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في هذا الصدد.
    Estos problemas emergentes han aumentado la necesidad de lograr una mayor estabilidad en el espacio. UN وزادت هذه التحديات الناشئة من الحاجة إلى مزيد من الاستقرار في الفضاء.
    Esperamos que el diálogo pacífico y constructivo logre resultados mutuamente aceptables que promuevan la estabilidad de Kosovo y de la región de los Balcanes. UN ونأمل أن يحقق الحوار السلمي والبناء حلولا مقبولة بصورة متبادلة ويعزز من الاستقرار في كوسوفو وفي منطقة البلقان.
    Por consiguiente Liechtenstein disfruta de una alta estabilidad de los precios. UN ولذا تتمتع ليختنشتاين بدرجة عالية من الاستقرار في الأسعار.
    La regularización de puestos que se lleva actualmente a cabo también debería contribuir a aportar mayor estabilidad a la situación del personal. UN وينبغي أيضا أن يكون من شأن عملية تنظيم الوظائف الجارية حاليا المساعدة على إحلال مزيد من الاستقرار في حالة ملاك الموظفين.
    Su objetivo es determinar qué medidas y esfuerzos llevarán a una mayor estabilización de Europa sudoriental, a la eliminación de las amenazas para su seguridad y al fomento de su desarrollo. UN وهدفه يظل تعريف التدابير والجهود التي ستفضي إلى مزيد من الاستقرار في منطقة جنوب شرقي أوروبا، وإلى تخفيض وإزالة التهديدات الموجهة إلى أمنها، وإلى تشجيع التنمية.
    También se debería dar más estabilidad al sistema financiero internacional evitando la probabilidad de que se produzcan grandes fugas de capitales ocasionadas por una dependencia excesiva de una única divisa de reserva. UN وينبغي أن يحقق أيضا مزيدا من الاستقرار في النظام المالي الدولي بتفادي احتمال هروب جزء كبير من رؤوس الأموال نتيجة الاعتماد المفرط على احتياطي وحيد العملة.
    Dado que los países en desarrollo tenían necesidad de corrientes más estables dirigidas a los sectores productivos, debía recurrirse a la cooperación internacional para intentar una mayor estabilidad en las corrientes de inversión. UN وبالنظر إلى أن البلدان النامية تحتاج إلى تدفقات أكثر استقراراً توجه نحو القطاعات المنتجة، فينبغي بذل جهود من أجل تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفقات الاستثمار من خلال التعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more