África necesitaría financiación fiable, predecible, sostenible y flexible procedente de las cuotas de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | تحتاج أفريقيا إلى تمويل موثوق به ويمكن التنبؤ به ومستدام ومرن من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Aunque el Instituto aceleró sus campañas de obtención de fondos, gracias a lo cual obtuvo los mencionados fondos, el saldo pendiente de las cuotas de los Estados miembros sigue siendo muy alto. | UN | ورغم أن المعهد ضاعف حملاته الرامية إلى زيادة التمويل مما أدى إلى جمع الأموال المذكورة أعلاه، فإن الرصيد غير المسدد من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء لا يزال جد مرتفع. |
La Asamblea General autoriza al Secretario General a aceptar una porción de las cuotas de los Estados Miembros en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | ٤ - أذنت الجمعية العامة، لﻷمين العام، بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
El presupuesto de la Organización se financiará con cargo a las cuotas de los Estados miembros que apruebe el Consejo. | UN | تتألف ميزانية المنظمة من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء والتي يقرها المجلس. |
1.24 Los ingresos en concepto de cuotas de los Estados Miembros al presupuesto ordinario se reconocen al comienzo del ejercicio al que corresponden esas cuotas. | UN | الاشتراكات المقررة 1-24 تحتسب إيرادات الميزانية العادية من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء في مطلع السنة التي تعود إليها تلك الاشتراكات. |
De conformidad con la decisión de la 12ª Reunión de los Estados Partes, esa suma se reintegró a los Estados Partes en 2003 deduciendo el valor de las economías de las cuotas prorrateadas de los Estados Partes para 2003. | UN | ووفقا لقرار الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف، تم التنازل عن هذا المبلغ للدول الأطراف في سنة 2003، باقتطاع الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لسنة 2003. |
La Asamblea General autoriza al Secretario General a aceptar una porción de las cuotas de los Estados Miembros en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | ٤ - أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
El Secretario General está autorizado por la Asamblea General a aceptar una parte de las cuotas de los Estados Miembros en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | 3 - الأمين العام مفوض من الجمعية العامة بقبول جزء من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء بعملات غير دولارات الولايات المتحدة. |
La Asamblea General autoriza al Secretario General a aceptar una porción de las cuotas de los Estados Miembros en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | 3 - أذنت الجمعية العامة للأمين العام بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
La Asamblea General autoriza al Secretario General a aceptar una porción de las cuotas de los Estados Miembros en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | 3 - أذنت الجمعية العامة للأمين العام بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
La Asamblea General ha autorizado el Secretario General a aceptar una parte de las cuotas de los Estados Miembros en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos. | UN | 4 - أذنت الجمعية العامة للأمين العام بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
13. Decide que las cuotas de Montenegro para 2006 se deducirán de las cuotas de la antigua Serbia y Montenegro correspondientes a ese año; | UN | 13 - تقرر أن تُخصم الاشتراكات المقررة على الجبل الأسود لعام 2006 من الاشتراكات المقررة على صربيا والجبل الأسود السابقة لنفس السنة؛ |
De conformidad con esa decisión, se dedujo la suma de 312.684 euros de las cuotas de los Estados Partes para el año 2007, como consecuencia de lo cual las economías de 2002 arrojaron un saldo de 65.816 euros que se incluyó en las consignaciones adicionales asignadas para 2006. | UN | وعملا بهذا المقرر، خُصم مبلغ 684 312 يورو من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لسنة 2007. ونتيجة لذلك، تبقى رصيد قدره 816 65 يورو من الوفورات المحققة في عام 2002 وتم إدراجه في الاعتمادات الإضافية المخصصة لعام 2006. |
El Secretario propuso que la Reunión de los Estados Partes decidiera que la cuantía de las economías acumuladas en 2002 y 2004 y la cuantía del presupuesto suplementario fueran prorrateadas y deducidas de las cuotas de los Estados Partes para 2008. | UN | 34 - واقترح رئيس القلم أن يقرر اجتماع الدول الأطراف التنازل عن مبلغ الوفورات من عامي 2002 و 2004، وكذلك مبلغ الميزانية الإضافية، مع خصمهما من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترة 2008. |
De conformidad con esa decisión, se reintegraron y dedujeron 784.136 euros de las cuotas de los Estados partes para el presupuesto de 2010 del Tribunal. | UN | 14 - ووفقا لذلك القرار، أُعيد مبلغ قدره 136 784 يورو وخُصم من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لسنة 2010. |
Estas cifras incluyen la suma de 85.728.468 dólares en cifras brutas (81.523.749 dólares en cifras netas) acreditada a cuenta de las cuotas de los Estados Miembros_ | UN | وتشمل هذه المبالغ مبالغ دائنة إجماليها ٤٦٨ ٧٢٨ ٨٥ دولارا )صافيها ٧٤٩ ٥٢٣ ٨١ دولارا( خصمت بالفعل من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء*. |
Se efectuaría una deducción por el valor de dichas economías a las cuotas de los Estados Partes correspondientes a 2003. | UN | ومن ثم، ينبغي خصم مبلغ هذه الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف لعام 2003. |
En cuanto a los abusos de los derechos humanos en las situaciones de conflicto, tomamos nota de la propuesta del Secretario General de financiar todas las misiones especiales de derechos humanos con cargo a las cuotas de la Organización. | UN | وبشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان في أي حالة نزاع، نلاحظ اقتراح اﻷمين العام تمويل جميع البعثات الخاصة المعنية بحقوق اﻹنسان من الاشتراكات المقررة على أعضاء المنظمة. |
Como puede apreciarse con la subvención sólo se pudo cubrir parte de los sueldos del personal básico, en torno a 20 meses de los sueldos que han de abonarse, mientras que las necesidades adicionales se sufragaron con cargo a las cuotas de los Estados miembros. | UN | وعلى ما يبدو، فإن المنحة لا تغطي سوى جزءا من رواتب الموظفين الأساسيين، أو نحو 20 شهرا من مدفوعات المرتبات، بينما تم الوفاء بالمتطلبات الإضافية من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء. |
1.24 Los ingresos en concepto de cuotas de los Estados Miembros al presupuesto ordinario se reconocen al comienzo del ejercicio al que corresponden esas cuotas. | UN | 1-24 إيرادات الميزانية العادية من الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء يُعترف بها في مطلع السنة التي تعود إليها تلك الاشتراكات. |
De conformidad con la decisión de la 13ª Reunión de los Estados Partes, esa suma se reintegró a los Estados Partes en 2003 deduciendo el valor de las economías de las cuotas prorrateadas de los Estados Partes para 2004. | UN | ووفقا لقرار الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف، تم التنازل عن الوفورات للدول الأطراف عام 2003، باقتطاع الوفورات من الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف عن عام 2004. |