I)). Todos los saldos de las consignaciones sin utilizar se trasladan a los bienios sucesivos hasta que se termine el proyecto. | UN | ويجري ترحيل أية أرصدة غير منفقة من الاعتمادات المخصصة إلى فترات السنتين التالية إلى أن يتم إنجاز المشروع. |
El saldo de las consignaciones se reintegrará a la Cuenta del UNFPA. | UN | ويعاد الباقي من الاعتمادات إلى حساب صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El saldo no comprometido resultante, de 27.077.800 dólares, corresponde, en valores brutos, al 9,3% de la consignación para el mantenimiento de la Misión. | UN | ويمثل الرصيد غير المستخدم البالغ 800 077 27 دولار ما إجماليه 9.3 في المائة من الاعتمادات المخصصة لتغطية تكاليف البعثة. |
De conformidad con nuestra política contable, los bienes no fungibles no figuran como activo fijo de la organización, sino que se imputa a las consignaciones de créditos corrientes. | UN | وبموجب سياسات محاسبتنا، لا تدرج المعدات اللا مستهلكة في اﻷصول الثابتة للمنظمة ولكنها تخصم من الاعتمادات الراهنة. |
Asimismo era muy perturbadora la reducción del 20% del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. | UN | وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات اﻷساسية بنسبة ٢٠ في المائة مشاكل جمة. |
El saldo de las consignaciones se reintegrará a la Cuenta del UNFPA. | UN | ويعاد الباقي من الاعتمادات إلى حساب صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El saldo de las consignaciones se reintegrará a la cuenta de ONU-Mujeres. | UN | ويُعاد المتبقي من الاعتمادات إلى حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
El saldo de las consignaciones se reintegrará a la cuenta de ONU-Mujeres. | UN | ويُعاد المتبقي من الاعتمادات إلى حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
El saldo de las consignaciones se reintegrará a la cuenta de ONU-Mujeres. | UN | ويُعاد المتبقي من الاعتمادات إلى حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
El saldo de las consignaciones será reintegrado a la Cuenta [del PNUD] que corresponda; | UN | ويعود الرصيد المتبقي من الاعتمادات إلى الحساب ذي الصلة التابع للبرنامج. |
vii) Los saldos disponibles de las habilitaciones de créditos y de las consignaciones. | UN | `7 ' الأرصدة المتبقية من الاعتمادات المخصصة والاعتمادات المفتوحة؛ |
ESTADO DEL SALDO NO COMPROMETIDO de la consignación | UN | حالة الرصيد غير المرتبط به المتبقي من الاعتمادات |
En el caso del UNICEF sólo un cuadro, que presenta estimaciones financieras por unidad de organización, se relaciona con las partes de la consignación de créditos. | UN | وفي حالة اليونيسيف، فإن جدولا واحدا فقط، يقدم تقديرات مالية حسب الوحدة التنظيمية، هو الذي يتصل بأجزاء من الاعتمادات. |
La parte de la consignación propuesta que no se utilizara se reintegraría según lo dispuesto en el Reglamento Financiero. | UN | وسيرد كل جزء من الاعتمادات المقترحة التي لا تستخدم وفقا للنظام المالي. |
En el anexo II del presente informe se detalla la financiación con cargo a las consignaciones de créditos y a las contribuciones voluntarias. | UN | ويبين المرفق الثاني من هذا التقرير التمويل اﻵتي من الاعتمادات والتبرعات. |
De conformidad con la política contable de las Naciones Unidas, los bienes no fungibles no figuran como activo fijo de la organización, sino que se imputan a las consignaciones de créditos corrientes. | UN | وبموجب سياسات محاسبتنا، لا تدرج المعدات غير المستهلكة في اﻷصول الثابتة للمنظمة ولكنها تخصم من الاعتمادات الراهنة. |
Asimismo era muy perturbadora la reducción del 20% del objetivo de la distribución con cargo a los fondos básicos. | UN | وقد سبب تخفيض مخصصات هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية بنسبة 20 في المائة مشاكل جمة. |
En 2004, se volvió a aportar fondos a la reserva, concretamente 200.000 dólares de los créditos relativos al costo pro forma de los voluntarios. | UN | وفي عام 2004، جرت تغذية الاحتياطي بمبلغ 0.2 مليون دولار من الاعتمادات المبدئية لتكاليف المتطوعين. |
El sexto informe periódico indica que los hombres se han beneficiado del 80% de los fondos públicos para el desarrollo empresarial en las regiones rurales; por tanto, debería aclararse si el Gobierno está dando algún paso para corregir este desequilibrio. | UN | والتقرير الدوري السادس يشير إلى أن الرجال يستفيدون من 80 في المئة من الاعتمادات العامة لتنمية الأعمال في المناطق الريفية. ولذا ينبغي توضيح ما إذا كانت الحكومة تتخذ خطوات للتصدي لذلك الخلل في التوازن. |
En el caso de algunas operaciones, la parte no utilizada del total de consignaciones supera el 17%. | UN | وفي حال بعض العمليات تجاوز الجزء غير المنفق من الاعتمادات الإجمالية 17 في المائة. |
Respecto de los gastos sustantivos, que se estiman en 58.700 dólares, recomienda que se haga un esfuerzo para absorberlos con los créditos consignados en la sección 37, y que el Secretario General informe al respecto en el contexto del informe de ejecución. | UN | وفيما يتعلق بالتكاليف الموضوعية، التي تقـدر بمبلغ ٠٠٧ ٨٥ دولار، فإنها توصي ببذل جهد لتغطيتها من الاعتمادات القائمة في إطار الباب ٧٣، وأن يقوم اﻷمين العام باﻹبلاغ بذلك في سياق تقرير اﻷداء. |
La reducción de los recursos básicos era motivo de preocupación. | UN | وقال إن انخفاض موارد هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية هو مثار قلق. |
Toda parte del crédito propuesto que no se utilice se anulará, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Financiero. | UN | وسيتم تسليم أي مبلغ لا يستخدم من الاعتمادات المقترحة وفقا للنظام المالي. |
El superávit de caja del ejercicio económico se determinará acreditando al superávit de caja provisional los atrasos recibidos de los Estados Partes en ese ejercicio en concepto de cuotas de ejercicios anteriores, más las economías correspondientes a las previsiones de obligaciones por liquidar, según lo dicho anteriormente. | UN | ويحدد الفائض النقدي للفترة المالية بقيد ما يدفع خلال الفترة المذكورة من متأخرات الأنصبة المقررة على دول أطراف لفترات سابقة وما يتحقق من وفورات من الاعتمادات المخصصة للالتزامات غير المصفاة على النحو المشار إليه آنفا في رصيد الفائض النقدي المؤقت. |
Se hará todo lo posible por sufragar las necesidades adicionales con la consignación actual y la cifra efectiva de gastos se incluirá en el segundo informe de ejecución correspondiente al bienio 2006-2007. | UN | وسوف تبذل كل الجهود لتلبية هذه الاحتياجات الإضافية من الاعتمادات الحالية، كما أن النفقات الفعلية سوف ترد في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2006-2007. |
Durante el curso del año 2001, se hizo una reposición de 0,2 millones de dólares de fondos de la reserva con partidas incluidas en los costos proforma de los voluntarios. | UN | وفي عام 2001، جرت تغذية الاحتياطي بمبلغ 0.2 مليون دولار من الاعتمادات المبدئية لتكاليف المتطوعين. |
:: Nuevo cálculo a mitad de período de las asignaciones del TRAC 1.1.1 | UN | إعادة حساب المبالغ المخصصة لهدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية -1-1-1 في منتصف المدة |
De resultas de esta medida aumentarían temporalmente los efectivos de la ONUSOM y procuraría por mi parte sufragar el costo adicional con las consignaciones ya aprobadas. | UN | وسينجم عن هذه الخطوة زيادة مؤقتة في عدد قوات العملية، وسأحاول جاهدا أن أدبر التكاليف الاضافية من الاعتمادات التي ووفق عليها بالفعل. |