"من الاقتراحات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de propuestas que
        
    • de las propuestas que
        
    • de sugerencias que
        
    • de las sugerencias de
        
    Con respecto a los Fondos, en las estimaciones revisadas se incluían una serie de propuestas que darían lugar a reducciones del volumen. UN وفيما يتعلق بالصناديق، تضمنت التقديرات المنقحة عددا من الاقتراحات التي تترتب عليها تخفيضات في الحجم.
    Con respecto a los Fondos, en las estimaciones revisadas se incluían una serie de propuestas que darían lugar a reducciones del volumen. UN وفيما يتعلق بالصناديق، تضمنت التقديرات المنقحة عددا من الاقتراحات التي تترتب عليها تخفيضات في الحجم.
    Además, nos preocupa que en algunas organizaciones internacionales se esté debatiendo una serie de propuestas que podrían dar lugar a una revisión de las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar, sobre todo las relativas al régimen de la zona económica exclusiva. UN وباﻹضافة إلى ذلك نشعر بالقلق إزاء المناقشات في بعض المنظمــــات الدولية لعدد من الاقتراحات التي قد تكون نتيجتها تنقيح أحكام اتفاقية قانون البحار، وبصفة خاصة ما يتعلق بنظام المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    Nuestro país ha hecho su propia contribución a esos esfuerzos al efectuar una serie de sugerencias que deben tenerse en cuenta si queremos tener un referéndum democrático, imparcial y equitativo. UN لقد عمل المغرب على دعم هذه الجهود بتقديمه لعدد من الاقتراحات التي يجب، في اعتقادنا، الأخذ بها إذا أردنا ضمان استفتاء ديمقراطي، عادل ونزيه.
    El Copresidente señaló a continuación que muchas de las sugerencias de las Partes en relación con ese tema del programa serían también útiles en las deliberaciones sobre la lucha contra el comercio ilícito en relación con el tema 6 del programa. UN وأشار الرئيس المشارك بعد ذلك إلى أن الكثير من الاقتراحات التي قدمتها الأطراف في إطار هذا البند من جدول الأعمال سوف يفيد في المناقشات المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع في إطار البند 6 من جدول الأعمال.
    Estos temas surgen mientras debatimos una serie de propuestas que los dirigentes abordarán cuando se reúnan aquí en Septiembre. UN تبرز هذه المسائل بينما نناقش مجموعة واسعة من الاقتراحات التي سيتناولها القادة حينما يجتمعون هنا في أيلول/سبتمبر.
    12. El Dr. Ibayev presentó una serie de propuestas que podrían resumirse como se indica a continuación. UN 12- وقدم الدكتور إيباييف عدداً من الاقتراحات التي يمكن تلخيصها كما يلي.
    Por nuestra parte, estamos preparando un paquete de propuestas que, en nuestra opinión, se hacen eco de las aspiraciones de la comunidad internacional, así como de las propuestas que ya se han formulado desde las más altas tribunas. UN ونحن من جهتنا، نعد مجموعة من الاقتراحات التي يُتوقع أن تلبي آمال المجتمع الدولي وتستجيب للاقتراحات التي قدمت في منابر موقرة أخرى.
    Uganda apoya un conjunto de propuestas que reconozca los compromisos contraídos en el pasado y promueva sus tres pilares, que deberían aplicarse de manera equilibrada y no discriminatoria. UN وتدعم أوغندا مجموعة من الاقتراحات التي تعترف بالالتزامات الماضية وبالتقدم المحرز في ركائزها الثلاث التي ينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة وغير تمييزية.
    Uganda apoya un conjunto de propuestas que reconozca los compromisos contraídos en el pasado y promueva sus tres pilares, que deberían aplicarse de manera equilibrada y no discriminatoria. UN وتدعم أوغندا مجموعة من الاقتراحات التي تعترف بالالتزامات الماضية وبالتقدم المحرز في ركائزها الثلاث التي ينبغي تنفيذها بطريقة متوازنة وغير تمييزية.
    Hay una serie de propuestas que, además de ser técnicamente viables, tienen el potencial de recaudar ingresos mucho mayores, incluidos impuestos internacionales como los impuestos sobre las transacciones financieras y monetarias o un impuesto sobre las emisiones de carbono. UN وهناك عدد من الاقتراحات التي يمكن تنفيذها من الناحية التقنية وتنطوي على إمكانية تحقيق عائدات أكبر بكثير، بما في ذلك فرض ضرائب دولية مثل الضرائب على المعاملات المالية والمعاملات بالعملات الأجنبية أو ضريبة الكربون.
    En sus informes recientes, la FSB se ha concentrado en los requerimientos de capital, en cerrar los vacíos legales que les permiten a los bancos evadirlos y en mejorar los estándares contables. La FSB ya ha facilitado una cantidad de propuestas que ayudarían a tornar más seguro nuestro sistema financiero. News-Commentary وفي تقاريره الأخيرة كان مجلس الاستقرار المالي يركز على متطلبات رأس المال، وعلى سد الثغرات القانونية التي تسمح للبنوك بالتهرب من هذه المتطلبات، وعلى تحسين المعايير المحاسبية. ولقد عمل مجلس الاستقرار المالي بالفعل على تيسير عدد من الاقتراحات التي قد تساعد على جعل نظامنا المالي أكثر أمناً واستقراراً.
    Si la autoridad contratante recibe un número suficientemente amplio de propuestas que a primera vista respondan a las necesidades de infraestructura, la autoridad contratante solicitará la presentación de propuestas La autoridad contratante podrá entablar negociaciones con el autor de la propuesta no solicitada si no recibe otras propuestas, siempre que cuente con la aprobación de una autoridad de rango superior. UN وفي حالة تلقي السلطة المتعاقدة عددا كبيرا بدرجة كافية من الاقتراحات التي يبدو للوهلة الأولى أنها تفي باحتياجات بنيتها التحتية، يتعين عليها أن تطلب تقديم اقتراحات عملا بـ [الأحكام النموذجية 10-17]، بمراعاة أي حافز أو ميزة أخرى قد تمنح للشخص الذي قدم الاقتراح غير الملتمس وفقا لـ [الحكم النموذجي 22، الفقرة 2].
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha hecho una serie de sugerencias que deberían facilitar la puesta en práctica de las propuestas del Secretario General, si son aprobadas por la Asamblea General. UN 3 - وقدمت اللجنة الاستشارية عددا من الاقتراحات التي من المتوقع أن تسهل تنفيذ الاقتراحات التي قدمها الأمين العام إذا وافقت الجمعية العامة عليها.
    La Sra. McLeod (Estados Unidos de América), refiriéndose al tema de la expulsión de extranjeros, dice que su delegación se congratula de que en el proyecto de artículos se reflejen varias de las sugerencias de los gobiernos. UN 115 - السيدة ماكليود (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت، مشيرة إلى موضوع طرد الأجانب، إن وفدها يشعر بالارتياح لأن مشاريع المواد تعكس العديد من الاقتراحات التي قدمتها الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more