En la resolución, la Asamblea solicitaba también al Secretario General que continuara validando el pasivo acumulado con las cifras comprobadas por la Junta de Auditores y que incluyera esta información y los resultados de la validación en el informe. | UN | وطلبت الجمعية أيضا في قرارها إلى الأمين العام أن يواصل التحقق من الالتزامات المستحقة باستخدام الأرقام التي يقوم مجلس مراجعي الحسابات بمراجعتها، وأن يدرج هذه المعلومات ونتيجة عملية التحقق في التقرير. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) fue la primera organización que reconoció la necesidad de hacer provisión para las prestaciones posjubilatorias, y con esta finalidad financió en parte el pasivo acumulado no financiado mediante contribuciones anuales especiales, a partir de 1989. | UN | 27 - كانت منظمة الصحة العالمية أول منظمة تسلم بالحاجة إلى رصد مخصصات لاستحقاقات ما بعد التقاعد، وقامت في هذا الصدد بتمويل جزء من الالتزامات المستحقة غير الممولة بواسطة مساهمات سنوية خاصة ابتداء من عام 1989. |
En respuesta a la solicitud formulada al Secretario General en la resolución 64/241 de que continuara validando el pasivo acumulado en concepto de seguro médico después de la separación del servicio con las cifras comprobadas por la Junta, la Junta examinó también la evaluación actuarial del pasivo acumulado en ese concepto. | UN | 23 - واستجابة للطلب الوارد في القرار 64/241 بأن يواصل الأمين العام التحقق من الالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، باستخدام الأرقام التي يقوم المجلس بمراجعتها، استعرض المجلس أيضا التقييم الاكتواري للالتزامات المستحقة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Asimismo, la Asamblea decidió volver a ocuparse de la cuestión, con carácter prioritario, en su sexagésimo tercer período de sesiones, a la espera de la validación del pasivo acumulado por concepto de seguro médico después de la separación del servicio y su comprobación por la Junta de Auditores. | UN | وقررت الجمعية كذلك، إلى حين التحقق من الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ومراجعتها من قبل مجلس مراجعي الحسابات، العودة إليها على سبيل الأولوية، في دورتها الثالثة والستين. |
El pasivo registrado al 31 de diciembre de 2003 era de 111 millones de dólares, habiéndose financiado 67 millones de dólares del pasivo acumulado. | UN | وبلغت الالتزامات المقيدة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 ما قيمته 111 مليون دولار، وقد جرى تمويل قيمة 67 مليون دولار من الالتزامات المستحقة. |
La valoración actuarial, que formó parte del estudio conjunto de Mercer Human Resources Consulting, estimó el pasivo acumulado del UNICEF al 31 de diciembre de 2005 (deducida la compensación por las contribuciones de los jubilados) en 292,3 millones de dólares. En 2005 el UNICEF constituyó una reserva de 90 millones de dólares para financiar en parte el pasivo estimado. | UN | 5 - يقدر التقييم الاكتواري، الذي أُجري ضمن الدراسة المشتركة لمؤسسة ميرسر الاستشارية لشؤون الموارد البشرية، الالتزامات المستحقة (صافي قيمة ما يقابل اشتراكات المتقاعدين) على منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 بمبلغ 292.3 مليون دولار.وفي عام 2005، أنشأت اليونيسيف احتياطيا قيمته 90 مليون دولار لتمويل جزء من الالتزامات المستحقة. |
Además, se propone imputar un cargo a los gastos de los sueldos netos para financiar parcialmente las obligaciones acumuladas. | UN | وعلاوة على ذلك، يُقترح إنشاء اقتطاع من صافي تكاليف المرتبات لتمويل جزء من الالتزامات المستحقة. |
Igualmente, más del 90% de las obligaciones pendientes relativas a la UNTAET y aproximadamente el 52% de la UNIFIL al 30 de junio de 2000 se había comprometido en junio de 2000. | UN | وبالمثل تم الالتزام بأكثر من 90 في المائة من الالتزامات المستحقة على إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وما يقارب 52 في المائة من الالتزامات المستحقة على قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، في حزيران/يونيه 2000. |
4. Solicita también al Secretario General que continúe validando el pasivo acumulado con las cifras comprobadas por la Junta de Auditores y que incluya esta información y los resultados de la validación en el informe solicitado en el párrafo 3 supra. | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل التحقق من الالتزامات المستحقة باستخدام الأرقام التي يقوم مجلس مراجعي الحسابات بمراجعتها وأن يدرج هذه المعلومات ونتيجة عملية التحقق في التقرير المطلوب في الفقرة 3 أعلاه. |
En la misma resolución, la Asamblea General solicitó al Secretario General que continuara validando el pasivo acumulado con las cifras comprobadas por la Junta de Auditores y que incluyera esa información y los resultados de la validación en el informe solicitado. | UN | وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل التحقق من الالتزامات المستحقة باستخدام الأرقام التي يقوم مجلس مراجعي الحسابات بمراجعتها، وأن يدرج هذه المعلومات ونتيجة عملية التحقق في التقرير المطلوب. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) fue la primera organización que reconoció la necesidad de prever fondos para las prestaciones posteriores a la jubilación, y con esta finalidad financió en parte el pasivo acumulado no financiado mediante contribuciones anuales especiales, a partir de 1989. | UN | 23 - كانت منظمة الصحة العالمية أول منظمة تُسلم بالحاجة إلى رصد مخصصات لاستحقاقات ما بعد التقاعد، وفي هذا السياق مولت جزءا من الالتزامات المستحقة غير الممولة بواسطة مساهمات سنوية خاصة ابتداء من عام 1989. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) fue la primera organización que reconoció la necesidad de asignar créditos para las prestaciones posjubilatorias y con esta finalidad financió en parte el pasivo acumulado no financiado mediante contribuciones anuales especiales a partir de 1989. | UN | 38 - كانت منظمة الصحة العالمية أول منظمة تدرك الحاجة إلى رصد مخصصات من أجل استحقاقات ما بعد التقاعد، وقامت في هذا السياق بتمويل جزء من الالتزامات المستحقة غير الممولة عن طريق اشتراكات سنوية خاصة بدأت في عام 1989. |
4. Solicita también al Secretario General que continúe validando el pasivo acumulado con las cifras comprobadas por la Junta de Auditores y que incluya esta información y los resultados de la validación en el informe solicitado en el párrafo 3 supra. | UN | 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل التحقق من الالتزامات المستحقة باستخدام الأرقام التي يقوم مجلس مراجعي الحسابات بمراجعتها، وأن يدرج هذه المعلومات ونتيجة عملية التحقق تلك في التقرير المطلوب في الفقرة 3 أعلاه. |
La Asamblea General, en el párrafo 10 de su resolución 61/264, pidió al Secretario General que validara el pasivo acumulado utilizando datos actualizados y aplicara la metodología actuarial prescrita en las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS). | UN | 7 - وقد طلبت الجمعية العامة، في الفقرة 10 من قرارها 61/264، إلى الأمين العام أن يتحقق من الالتزامات المستحقة باستخدام البيانات الراهنة، وأن يطبق المنهجية الاكتوارية التي تنص عليها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Aparte de la aportación no recurrente de fondos, se propone una financiación sistemática y ordinaria que, combinada con aquélla, esté estructurada para alcanzar un objetivo de financiación inicial de alrededor del 70% del pasivo acumulado del seguro médico después de la separación del servicio de las Naciones Unidas en un plazo de 30 años. | UN | 13 - وإلى جانب ضخ الأموال لمرة واحدة، يُقترح توفير تمويل منتظم ومستمر يجري تركيبه بحيث يحقق، عند جمعه مع المبلغ المُضخ، هدفاً أولياً للتمويل قدره حوالي 70 في المائة من الالتزامات المستحقة على الأمم المتحدة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بعد 30 عاماً. |
También se pide a la Asamblea que tome nota de la intención del Secretario General de financiar los gastos corrientes con cargo a las cuentas de apoyo de los fondos extrapresupuestarios y aplicar un cargo del 2,6% a los sueldos netos imputables a los fondos extrapresupuestarios para financiar una parte del pasivo acumulado. | UN | ويُطلب أيضاً إلى الجمعية أن تحيط علماً باعتزام الأمين العام تمويل تكاليف سداد الالتزامات أولاً بأول من حسابات دعم الأموال الخارجة عن الميزانية، وخصم نسبة 2.6 في المائة من المرتبات الصافية في إطار الأموال الخارجة عن الميزانية، وذلك لتمويل حصة من الالتزامات المستحقة. |
De esta forma, la mitad de las aportaciones de cada año se utilizan para el pago de las prestaciones de seguro médico de los jubilados actuales y el resto sirve para financiar una parte de las obligaciones acumuladas. | UN | وعلى هذا النحو، يُستخدم نصف اشتراكات كل سنة لدفع الاستحقاقات الصحية للمتقاعدين الحاليين، ويُستخدم المبلغ الباقي لتمويل جزء من الالتزامات المستحقة. |
a Esta suma no refleja el saldo previsto de las obligaciones pendientes de períodos anteriores, que al 31 de octubre de 2005 ascendía a 4.463.041, 99 dólares. | UN | (أ) يعكس هذا المبلغ الرصيد المسقط من الالتزامات المستحقة عن الفترة السابقة والبالغ 041.99 463 4 دولار في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |