"من الامتثال لها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su cumplimiento
        
    Las sentencias judiciales exigen también una supervisión para garantizar que se aplican, o para cerciorarse de su cumplimiento. UN كما تتطلب قرارات المحكمة الرصد لضمان تنفيذها أو التحقق من الامتثال لها.
    El claro reclamo de los gobiernos de los Estados Miembros —y, en verdad, de la comunidad internacional— es en favor de un TPCE que sea completo y contenga disposiciones relativas a la verificación de su cumplimiento. UN وأن الطلب الواضح من الحكومات اﻷعضاء، بل من المجتمع الدولي، هو أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة شاملة وأن تنص على التحقق من الامتثال لها.
    En cuanto a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción, los Estados partes han estado trabajando para corregir una deficiencia reconocida de dicha convención, a saber, la ausencia de medidas para la verificación de su cumplimiento. UN وبالنسبة لاتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والسمية وتدمير تلك اﻷسلحة، فقد عملت الدول اﻷطراف على تصحيح نقص واضح فيها، وهو عدم وجود تدابير التحقق من الامتثال لها.
    Anterior a la prohibición de las armas químicas es la Convención sobre las armas biológicas, de 1972. Concebida para prohibir el desarrollo, la producción y el almacenamiento o la adquisición de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y lograr su destrucción, la Convención ha carecido de disposiciones eficaces de verificación de su cumplimiento. UN وقبـل حظـر اﻷسلحـة الكيميائيـة كانت هنـاك اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية عام ١٩٧٢ التي تهدف إلى تحريم استحداث وإنتاج وتخزين أو اقتناء اﻷسلحــة البكتريولوجيــة )البيولوجيــة( والسميــة وتدميرها، ولكن الاتفاقية لم تكن بها أي أحكام فعالــة للتحقق من الامتثال لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more