Tras boicotear la segunda vuelta de las elecciones legislativas, esos partidos siguen impugnando los resultados. | UN | وبعد أن قاطعت تلك اﻷحزاب الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية ما زالت تشكك في نتائجها. |
El Parlamento continuó reuniéndose hasta la víspera de la primera vuelta de las elecciones legislativas de 26 de diciembre de 1991. | UN | واستمر هذا اﻷخير في عقد اجتماعاته حتى عشية الجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية في ٦٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
La primera ronda de las elecciones legislativas se celebró el 22 de noviembre de manera pacífica y ordenada. | UN | ١٣ - وأجريت الجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر بصورة سلمية ومنظمة. |
La misión sería de una duración limitada y debería terminar dos o tres meses después de las elecciones legislativas. | UN | وستكون مدة البعثة محدودة وينبغي أن تكتمل بعد شهرين أو ثلاثة اشهر من الانتخابات التشريعية. |
La participación de las mujeres en la política es adecuada, según los resultados de las elecciones legislativas de 2007. | UN | يتبين من الانتخابات التشريعية لعام 2007 أن مشاركة المرأة في النشاط السياسي جيدة. |
Las elecciones municipales y locales y la primera vuelta de las elecciones legislativas se celebraron, como estaba previsto, el 25 de junio. | UN | ١٦ - وعقدت الانتخابات البلدية والمحلية والجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية يوم ٢٥ حزيران/يونيه، كما كان مقررا لها. |
De los principales partidos que habían boicoteado la segunda ronda de las elecciones legislativas, sólo uno participó en los comicios, aunque en un primer momento tenía dudas acerca de la imparcialidad del mecanismo electoral. | UN | ولم يشترك في المنافسة من اﻷحزاب الرئيسية التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية إلا حزب واحد على الرغم من شكوكه المبدئية في نزاهة الجهاز الانتخابي. |
El registro de votantes se actualizó un mes antes de las elecciones legislativas celebradas el 16 de noviembre de 2008. | UN | استكمل سجل الانتخاب الرسمي قبل شهر من الانتخابات التشريعية التي أجريت في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
El FARE pidió que se anulara la primera vuelta de las elecciones, se retiraran los candidatos de la oposición y se hiciera un boicot popular de la segunda vuelta de las elecciones legislativas. | UN | ودعت الجبهة إلى إلغاء نتائج الجولة الأولى من الانتخابات، وانسحاب مرشحي المعارضة، ومقاطعة الشعب للجولة الثانية من الانتخابات التشريعية. |
Los resultados de la segunda vuelta de las elecciones legislativas se anunciaron el 6 de abril. | UN | 22 - وتم الإعلان عن نتائج الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية في 6 نيسان/أبريل. |
La segunda de las elecciones legislativas y las nuevas elecciones tuvieron lugar el 17 de septiembre y transcurrieron en una atmósfera de paz y tranquilidad en que pudieron apreciarse los efectos de la capacitación, la mejor planificación y las mejores condiciones de seguridad. | UN | ٢٦ - ودارت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية وانتخابات اﻹعادة اﻹضافية في ١٧ أيلول/سبتمبر في مناخ ساده السلام والهدوء، وتجلى بوضوح تأثير التدريب، وتحسن التخطيط واﻷمن. |
La operación, que se suspendió temporalmente durante la primera ronda de las elecciones legislativas, se reanudó el 23 de noviembre en la región sudoriental. | UN | وقد استؤنفت العملية في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر في المنطقة الجنوبية الشرقية بعد أن كان قد تم وقفها خلال الجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية. |
Las rondas primera y segunda de las elecciones legislativas se celebraron el 22 de noviembre y el 13 de diciembre de 1998, respectivamente. | UN | وأجريت الجولتان اﻷولى والثانية من الانتخابات التشريعية في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ على التوالي. |
El Tribunal había dictado su decisión el 13 de julio de 1999 y, al parecer, no había justificación alguna para retrasar las elecciones hasta después de las elecciones legislativas en octubre de 2000. | UN | فحكم المحكمة صدر في 13 تموز/يوليه 1999، وليس هناك مبرر فيما يبدو لإرجاء الانتخابات إلى ما بعد الانتهاء من الانتخابات التشريعية في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
La Asamblea Popular Nacional está compuesta por 380 diputados que representan a las distintas orientaciones políticas resultantes de las elecciones legislativas de mayo de 2002. | UN | ويتألف المجلس الشعبي الوطني من 380 نائباً يمثلون التوجهات السياسية المختلفة في البلاد، المنبثقة من الانتخابات التشريعية التي جرت في أيار/مايو 2002. |
La Asamblea Popular Nacional está compuesta por 380 diputados, que representan las diferentes sensibilidades políticas surgidas de las elecciones legislativas del 30 de mayo de 2002. | UN | ويتألف المجلس الشعبي الوطني من 380 نائباً يمثلون التوجهات السياسية المختلفة في البلاد، المنبثقة من الانتخابات التشريعية التي جرت في 30 أيار/مايو 2002. |
Después de varios retrasos, la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas se celebró el 23 de enero de 2011, y la segunda vuelta de las elecciones legislativas el 27 de marzo de 2011. | UN | وبعد الكثير من التأخيرات، عُقدت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 23 كانون الثاني/يناير 2011، والجولة الثانية من الانتخابات التشريعية في 27 آذار/مارس 2011. |
La primera vuelta de las elecciones legislativas y presidenciales, que se celebró el 23 de enero, y la segunda vuelta de las elecciones legislativas, que se celebró el 27 de marzo, fueron los elementos dominantes del período que se examina. | UN | 3 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير إجراء الجولة الأولى من الانتخابات التشريعية والرئاسية، التي عقدت في 23 كانون الثاني/يناير، والجولة الثانية من الانتخابات التشريعية، التي عقدت في 27 آذار/مارس. |
El 27 de marzo se celebró la segunda vuelta de las elecciones legislativas en 67 distritos electorales, con la participación de varios candidatos de la oposición. | UN | 21 - وفي 27 آذار/مارس، عُقدت الجولة الثانية من الانتخابات التشريعية في 67 دائرة من الدوائر الانتخابية، وشارك فيها عدد من مرشحي المعارضة. |
La primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas se celebró el 23 de enero de 2011, seguida de una segunda vuelta de las elecciones legislativas el 27 de marzo. | UN | وعُقدت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 23 كانون الثاني/يناير 2011، وتلتها جولة ثانية من الانتخابات التشريعية في 27 آذار/مارس. |