- La celebración pacífica, el 13 de marzo de 2005, de la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas. | UN | - تنظيم الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جو من الهدوء في 13 آذار/مارس 2005؛ |
Las dos vueltas de las elecciones presidenciales y legislativas se celebraron el 28 de noviembre de 2010 y el 20 de marzo de 2011, respectivamente. | UN | 63 - وجرت الجولتان الأولى والثانية من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 20 آذار/مارس 2011 على التوالي. |
El 9 de agosto, la Comisión Electoral Independiente publicó un nuevo calendario electoral que fijaba la celebración de la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas nacionales el 27 de noviembre de 2011. | UN | 62 - في 9 آب/أغسطس، أصدرت اللجنة الانتخابية المستقلة تقويما انتخابيا جديدا سيتم بموجبه إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوطنية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
El 30 de julio, el Presidente Bozizé dictó un decreto por el que fijaba el 23 de enero de 2011 como fecha para la primera ronda de elecciones presidenciales y legislativas. | UN | وفي 30 تموز/يوليه، أصدر الرئيس بوزيزيه مرسوما رئاسيا حدد فيه 23 كانون الثاني/يناير 2011 موعدا للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Sin embargo, un sector de la oposición, agrupado en una alianza de partidos políticos que se había autoexcluido de las elecciones legislativas y presidenciales de 2010, sigue reclamando que se celebren negociaciones a pesar de la apertura del Gobierno al diálogo. | UN | 26 - ومع ذلك، هناك جناح من المعارضة، قام بتجميع ذاته ضمن تحالف من الأحزاب السياسية التي كانت استبعدت نفسها من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2010، لا يزال يرفض الدخول في أي مفاوضات، على الرغم من انفتاح الحكومة على الحوار. |
Después de varios retrasos, la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas se celebró el 23 de enero de 2011, y la segunda vuelta de las elecciones legislativas el 27 de marzo de 2011. | UN | وبعد الكثير من التأخيرات، عُقدت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 23 كانون الثاني/يناير 2011، والجولة الثانية من الانتخابات التشريعية في 27 آذار/مارس 2011. |
La primera ronda de las elecciones presidenciales y legislativas, inicialmente prevista para el 25 de abril de 2010 y aplazada en dos ocasiones debido a dificultades técnicas, se celebró el 23 de enero de 2011. | UN | 5 - وأجريت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 23 كانون الثاني/ يناير 2011، بعد أن كان مقررا في البداية إجراؤها في 25 نيسان/أبريل 2010 وأرجئت مرتين لوجود صعوبات تقنية. |
La primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas en la República Centroafricana tuvo lugar, como estaba previsto, el 23 de enero. | UN | 15 - وعُقدت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جمهورية أفريقيا الوسطى في الموعد المقرّر لها وهو 23 كانون الثاني/يناير. |
La primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas se celebró el 23 de enero de 2011, seguida de una segunda vuelta de las elecciones legislativas el 27 de marzo. | UN | وعُقدت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 23 كانون الثاني/يناير 2011، وتلتها جولة ثانية من الانتخابات التشريعية في 27 آذار/مارس. |
Después de que presentara mi anterior informe, el 28 de noviembre de 2010 se celebró la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas. Las elecciones se vieron ensombrecidas por la intimidación, el fraude y los actos de violencia y los disturbios civiles que se produjeron en algunas partes del país, incluida la capital, tras anunciarse los resultados preliminares el 7 de diciembre de 2010. | UN | 2 - في أعقاب تقريري السابق، جرت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وقد شابتها أعمال ترهيب واحتيال، واندلعت أعمال عنف وقلاقل مدنية في بعض مناطق البلاد، من بينها بورت - أو - برانس، بعد الإعلان عن نتائجها الأولية في 7 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
A ese respecto, el Consejo toma nota del decreto presidencial de 30 de julio de 2010 por el que se ha fijado el 23 de enero de 2011 como fecha para la celebración de la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas y de la conclusión pacífica del proceso de empadronamiento. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بالمرسوم الرئاسي الصادر في 30 تموز/يوليه 2010 الذي تم فيه تحديد يوم 23 كانون الثاني/يناير 2011 موعدا للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية وبإنجاز عملية التسجيل في جو سلمي. |
La elevada participación de votantes (casi el 90%) en la primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas fue un logro histórico, que demuestra claramente la determinación del pueblo de Guinea-Bissau de restablecer el orden constitucional en el país por medios democráticos. | UN | 45 - شكلت النسبة المرتفعة للناخبين الذين أدلوا بأصواتهم (ما يقرب من 90 في المائة) في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية إنجازا تاريخيا، مما يدل بوضوح على تصميم شعب غينيا - بيساو على استعادة النظام الدستوري في البلد من خلال الوسائل الديمقراطية. |
6. En cuanto al primer compromiso, el Ministro de Justicia afirmó que se estaba cumpliendo, pues se había respetado el calendario electoral: organización del referéndum constitucional el 31 de octubre de 2010; aprobación de una nueva Constitución; elecciones regionales y municipales los días 10 y 11 de enero de 2011; y, desde el 31 de enero de 2011, primera vuelta de las elecciones presidenciales y legislativas. | UN | 6- وفيما يخص الالتزام الأول، أكد أنه سيتحقق قريباً من خلال التقيد بالجدول الزمني للانتخابات: إجراء استفتاء دستوري في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010، واعتماد دستور جديد، وتنظيم الانتخابات الإقليمية والبلدية في 10 و11 كانون الثاني/يناير 2011، وتنظيم الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في 31 كانون الثاني/يناير 2011. |
El 26 de octubre, tras una exposición realizada por la Representante Especial durante las consultas del pleno, tras las elecciones del 17 de octubre, el Consejo emitió un comunicado de prensa en el que encomiaba al pueblo de Liberia por la conclusión de la primera ronda de las elecciones presidenciales y legislativas y declaraba que esperaba que la segunda ronda se desarrollara pacíficamente. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر، وبعد إحاطة قدمتها الممثلة الخاصة أثناء المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، على إثر الانتخابات التي جرت في 17 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر المجلس بياناً إلى الصحافة أشاد فيه بشعب ليبريا لإنجاز الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية وتطلع إلى إجراء الجولة الثانية بصورة سلمية. |
El 14 de octubre, en consultas oficiosas, el Director de la División de Africa del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, informó al Consejo de la primera ronda de elecciones presidenciales y legislativas, que se había celebrado en Liberia el 11 de octubre. | UN | في 14 تشرين الأول/أكتوبر، استمع المجلس في مشاورات غير رسمية إلى إحاطة قدمها مدير شعبة أفريقيا في إدارة عمليات حفظ السلام، بشأن الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي جرت في ليبيريا في 11 تشرين الأول/أكتوبر. |
Nuestra última reunión, celebrada en abril de 2011 (S/PV.6510), tuvo lugar tras la segunda ronda de elecciones presidenciales y legislativas en Haití. | UN | لقد عقدنا آخر جلسة لنا في هذا الشأن في نيسان/أبريل 2011 (S/PV.6510) في أعقاب الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والتشريعية في هايتي. |