El Territorio está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.000 millas al sudeste de Miami y 45 millas al este de Puerto Rico. | UN | ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي، على قرابة 000 1 ميل جنوب شرقي ميامي و 45 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو. |
El Territorio está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.075 millas al sudeste de Miami y 60 millas al este de Puerto Rico. | UN | ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرقي ميامي و 60 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو. |
El Territorio está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.075 millas al sudeste de Miami y 60 millas al este de Puerto Rico. | UN | ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرقي ميامي و 60 ميلا إلى الشرق من بورتوريكو. |
Y Moisés llevó a Israel desde el mar Rojo hasta el desierto del Sinaí. | Open Subtitles | إتجه موسى ببنى إسرائيل من البحر الأحمر إلى داخل البرارى فى سيناء |
Esto comprende el examen de los polizones y los refugiados inmigrantes ilegales en el mar. | UN | وهذا يشتمل على فحص الممرات المسقوفة واللاجئين المهاجرين غير القانونيين القادمين من البحر. |
Taiwán debe estar cerca del mar... o no tendría el nombre de una bahía. | Open Subtitles | تايوان يجب ان تكون بالقرب من البحر والا لما سميت بعد الخليج |
del mar negro al Estrecho de Bering 100.000 cohetes listos para la guerra. | Open Subtitles | من البحر الأسود وحتى مضيق بيرنج مائة ألف صاروخ مستعد للحرب |
Pueden elevar su temperatura corporal 10 grados por encima de la del mar circundante. | Open Subtitles | بإمكانهم رفع درحة حرارة جسمهم لـ10 درجات أكثر من البحر الذي يقطنوه |
Buscaban asistencia para trasladarse a un asentamiento permanente cerca del mar y protestar por la situación en materia de seguridad. | UN | وكانت هذه اﻷسر تحاول الحصول على مساعدة للانتقال الى مستوطنة دائمة بالقرب من البحر وللاحتجاج على الحالة اﻷمنية. |
La parte restante del mar y su superficie deben quedar abiertas a la navegación libre de los buques de los Estados ribereños. | UN | أما الجزء المتبقي من البحر ومساحته السطحية فيجب أن يفتح للسفن الملاحية الحرة التابعة للدول المشاطئة. |
10.452 kilómetros cuadrados, que se incrementarán en virtud del proceso en curso de rellenado con tierra de una parte del mar Población: | UN | 452 10 كيلومتر مربع، وهي ستزداد بفعل ردم قسم من البحر لم ينته العمل به حتى اليوم |
Hace tres millones de años, el Istmo de Panamá emergió del fondo del mar. Somos uno de los países más jóvenes de la tierra. | UN | قبل ثلاثة مليون عام، نشأ برزخ بنما من البحر. هذا يجعل منا واحدا من أحدث بلدان العالم عمرا. |
Por lo que respecta a la introducción procedente del mar, la Conferencia de las partes aprobó una resolución y adoptó una decisión. | UN | وفيما يتعلق بالجلب من البحر اعتمد مؤتمر الأطراف قرارا ومقررا. |
Durante siglos, nuestros antepasados cultivaron frutas y verduras saludables en la tierra y capturaron pescado fresco del mar, pero hoy en día los efectos del cambio climático ponen en peligro nuestra seguridad alimentaria a largo plazo. | UN | وقد ظل أسلافنا على مدى القرون، يحصدون الثمار والخضار الصحية من الأرض، ويصطادون ا الأسماك الطازجة من البحر. غير أن آثار تغير المناخ اليوم، باتت تهدد أمننا الغذائي في الأجل الطويل. |
El Territorio está situado en la parte oriental del mar Caribe, a unas 1.075 millas al sudeste de Miami y 60 millas al este de Puerto Rico. | UN | ويقع الإقليم في الجزء الشرقي من البحر الكاريبي على بعد 075 1 ميلا جنوب شرق ميامي و 60 ميلا شرق بورتوريكو. |
"No, hay una razón por la que no puedo esperar. Llevame encima de ese edificio viniendo desde el mar." | Open Subtitles | لا, هنالك سبب انا لا استطيع الانتظار تعال بي من فوق تلك البنايه اتياً من البحر |
Luego, hace unos 400 millones de años, los primeros vertebrados hicieron el viaje desde el mar a la tierra. | Open Subtitles | آنذاك ، منذ حوالي 400 مليون سنة مضت، الفقاريات الأولى قاموا بالرحلة من البحر إلى الأرض. |
La contaminación llegó a extenderse desde el mar a las aguas subterráneas. | UN | بل إن هذا التلوث قد تسرب من البحر فأصاب المياه الجوفية. |
También han recuperado fragmentos de una camioneta Mitsubishi en el mar, en una zona adyacente al lugar de la explosión. | UN | واسترجعت قطعا صغيرة من شاحنة طراز ميتسوبيشي من البحر القريب من الانفجار. |
Los han trasladado a zonas muy distantes, cercanas al mar Muerto. | UN | وقد أبعدوا إلى مناطق نائية جدا قريبة من البحر الميت. |
La pequeña franja de mar de aproximadamente 70 kilómetros que separa Anjouan de su isla hermana de Mayotte es hoy el mayor cementerio marítimo del mundo. | UN | أصبح الجزء الصغير من البحر الذي يفصل أنجوان عن جزيرة مايوت الشقيقة البالغ طوله 70 كيلومترا أكبر مقبرة بحرية في العالم. |
y les vamos a contar algunas historias sobre el mar usando videos. | TED | وسنقوم بإخباركم ببعض القصص من البحر هُنا في الفيديو. |
Por " misil balístico lanzado desde submarinos [desde el mar] (MBLS) " se entiende todo misil balístico concebido para ser lanzado desde un submarino u otro buque de guerra. | UN | ١٦ - يقصد بمصطلح " قذيفة تسيارية تطلق من غواصة ]من البحر[ " قذيفة تسيارية مصممة ﻹطلاقها من غواصة أو سفينة بحرية أخرى. |
14.B. Posibles efectos de la recolección de algas marinas y otros alimentos marinos. | UN | 14 - باء الآثار المحتملة لجمع الطحالب البحرية وغيرها من الأغذية المستمدَّة من البحر. |
Pronto, un área de de hielo marino, del tamaño de Australia, desaparecerá del océano ártico. | Open Subtitles | قريباً، مساحةٌ من البحر المتجمد بحجم أستراليا ستختفي من المحيط القطبي الشمالي |
No puedo esperar. Acércate por la costa y déjame sobre aquel edificio. | Open Subtitles | لا, هنالك سبب انا لا استطيع الانتظار تعال بي من فوق تلك البنايه اتياً من البحر |