"من البرامج المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de programas conjuntos
        
    • de los programas conjuntos
        
    • programas conjuntos de
        
    • de la programación conjunta
        
    • programas conjuntos en
        
    • plazo que devengan intereses
        
    Se lleva a cabo un mayor número de programas conjuntos para promover una acción coordinada de las Naciones Unidas en respuesta a los principales problemas ambientales. UN عدد متزايد من البرامج المشتركة المضطلع بها للنهوض باستجابة منسقة من قبل الأمم المتحدة للقضايا البيئية الرئيسية.
    El UNICEF aplicará estos conocimientos junto con los demás organismos de las Naciones Unidas con el fin de maximizar las oportunidades de programas conjuntos. UN وستطبق اليونيسيف هذه المهارات مع وكالات الأمم المتحدة الشقيقة من أجل إتاحة أقصى قدر ممكن من البرامج المشتركة.
    Tendencia a pasar de programas conjuntos a programación conjunta UN التوجه من البرامج المشتركة إلى البرمجة المشتركة
    Acogió con beneplácito la insistencia de las delegaciones en las evaluaciones conjuntas, que deberían ser un elemento integrante de los programas conjuntos. UN ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة.
    Acogió con beneplácito la insistencia de las delegaciones en las evaluaciones conjuntas, que deberían ser un elemento integrante de los programas conjuntos. UN ورحبت بتركيز الوفود على التقييمات المشتركة، التي ينبغي أن تكون عنصرا لا يتجزأ من البرامج المشتركة.
    La Unión Europea y el Consejo de Europa aúnan sus esfuerzos y llevan a cabo una acción complementaria para lograr sus objetivos comunes, en particular aplicando una serie de programas conjuntos de cooperación y ayuda a los países de Europa central y oriental. UN ويوحد الاتحاد اﻷوروبي ومجلس أوروبا جهودهما ويضطلعان بأنشطة متكاملة لبلوغ أهدافهما المشتركة وبخاصة فيما يتعلق بأعمال عدد من البرامج المشتركة للتعاون مع بلدان وسط أوروبا وشرقها وتقديم المساعدة لها.
    No obstante, según se informó, en muchos países la elaboración del MANUD dio lugar a un aumento de la programación conjunta en las esferas prioritarias del UNFPA, como el VIH/SIDA, la violencia por motivos de género, la salud reproductiva y materna, los jóvenes, los censos y la reunión de datos. UN غير أنه قد أفيد أن وضع إطار العمل قد أدى في كثير من البلدان إلى وضع مزيد من البرامج المشتركة في المجالات ذات الأولوية بالنسبة لصندوق السكان، ألا وهي مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعنف الجنساني، والصحة الإنجابية وصحة الأم، والشباب، والتعدادات وجمع البيانات.
    El número cada vez mayor de programas conjuntos pertenecientes a una amplia gama de ámbitos señala una comprensión y compromiso mayores de parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países en relación con el trabajo conjunto y sus posibles beneficios. UN تشير أعداد متزايدة من البرامج المشتركة ضمن نطاق عريض من المجالات البرنامجية إلى فهم أكبر والتزام أعظم لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بالعمل معا والفوائد التي يمكن أن تتأتى من ذلك.
    A nivel mundial, 204 programas conjuntos en que participó el PNUD se ajustaban a la definición de programas conjuntos que figuraba en la nota de orientación. UN وعلى الصعيد العالمي، تقيد 204 من البرامج المشتركة التي شارك فيها البرنامج الإنمائي بتعريف البرامج المشتركة الوارد في المذكرة التوجيهية.
    Algunos países pasaron del marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo a un programa de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, por lo general con el consiguiente pasaje de programas conjuntos a programación conjunta. UN وانتقل بعض البلدان من إطار للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة إلى برنامج للمساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، ورافق ذلك عادة انتقال من البرامج المشتركة إلى البرمجة المشتركة.
    La armonización de los programas en los países entre las organizaciones del Comité Ejecutivo representa una mejora significativa en cuanto a la eficacia de los programas conjuntos y han comenzado a aparecer indicios de que la nueva generación de programas conjuntos se está formulando sobre la base del Marco de Asistencia. UN وتمثل مواءمة البرامج القطرية فيما بين المنظمات التابعة للجنة التنفيذية تحسنا مهما في فعالية البرامج المشتركة. وبدأت تلوح قرائن على أن الجيل القادم من البرامج المشتركة يجرى إعداده استنادا إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La armonización de los programas en los países entre las organizaciones del Comité Ejecutivo representa una mejora significativa en cuanto a la eficacia de los programas conjuntos y han comenzado a aparecer indicios de que la nueva generación de programas conjuntos se está formulando sobre la base del Marco de Asistencia. UN وتمثل مواءمة البرامج القطرية فيما بين منظمات اللجنة التنفيذية تحسنا ملموسا في فعالية البرامج المشتركة، وبدأت تظهر دلائل على أن الجيل القادم من البرامج المشتركة تجري صياغته على أساس إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En el contexto de las evaluaciones comunes para los países y del MANUD, el objetivo de los programas conjuntos era asegurar que los organismos del sistema de las Naciones Unidas adoptaran criterios simplificados, que se reforzaran mutuamente, para promover el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 238 - في سياق التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، كان الغرض من البرامج المشتركة هو كفالة اتباع نهج مبسَّط ومتداعم لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El UNFPA participa en casi el 50% de los programas conjuntos verificados a los efectos del presente examen. UN 44 - يشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان في حوالي 50 في المائة من البرامج المشتركة() التي جرى تدقيقها من أجل إجراء هذا الاستعراض.
    Mediante el examen de los programas conjuntos, en las modalidades de financiación mancomunada y distributiva, el UNFPA retiene su condición de organismo rector, como agente gestor o administrativo, en el 34% de los programas conjuntos. UN ومن خلال استعراض البرامج المشتركة، سواء بطريقة التمويل التجميعي أو المار()، يتمتع الصندوق بوضع الوكالة ذات الدور القيادي باعتباره الوكالة التي تتولى الإدارة أو التدبير في 34 في المائة من البرامج المشتركة.
    En la República Unida de Tanzanía, participa en seis de los siete programas conjuntos y en dos iniciativas conjuntas sobre gestión del cambio y comunicación; el Gobierno ha asumido la dirección de muchos de los programas conjuntos, reforzando así su sentido de apropiación; el PMA ha ayudado al Gobierno a elaborar directrices nacionales sobre nutrición en los programas de lucha contra el VIH/SIDA. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة شارك البرنامج في ستة برامج من أصل سبعة برامج مشتركة وفي مبادرتين مشتركتين عن إدارة التغييرات والاتصالات؛ وتضطلع الحكومة بدور القيادة في العديد من البرامج المشتركة التي عززت من ملكيتها؛ وساعد البرنامج الحكومة على تطوير خطوط توجيهية وطنية للتغذية في البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية ومرض الإيدز.
    En Mozambique, el PMA participa en siete programas conjuntos de las Naciones Unidas. UN 17 - ويشارك البرنامج في سبعة من البرامج المشتركة للأمم المتحدة في موزامبيق.
    f) i) Mayor número de países en los que los refugiados y otras personas afectadas se benefician de la programación conjunta respecto de soluciones duraderas entre el ACNUR y otros organismos UN (و) ' 1` زيادة عدد البلدان التي يستفيد فيها اللاجئون وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية من البرامج المشتركة بين المفوضية والوكالات الأخرى بشأن الحلول الدائمة
    A ese respecto, las organizaciones se refirieron a varios programas conjuntos en que funcionarios de las Naciones Unidas y del Banco Mundial trabajaban juntos en proyectos, desempeñando las mismas funciones. UN وفي هذا الصدد، أشارت تلك المنظمات إلى عدد من البرامج المشتركة التي يعمل في إطارها موظفون من منظومة اﻷمم المتحدة والبنك الدولي جنبا إلى جنب في مشاريع، مؤدين الوظائف نفسها.
    Fondos disponibles en forma temporal -- además de los que se necesitan en forma inmediata -- que se mantienen en depósitos a corto plazo que devengan intereses y están listos para ser retirados en caso necesario. UN بيد أن المجلس التنفيذي لا يوافق على اعتماد مالي إلا لتغطية تكاليف ميزانية الدعم في اليونيسيف والموارد العادية التي تعد جزءا من البرامج المشتركة بين الأقطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more