"من البرامج في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de programas en
        
    • por programa en
        
    • de programas divididos en
        
    • de los programas en
        
    • de programas dentro de
        
    • programas a fin de que
        
    • de programas enmarcados en
        
    • programas en el
        
    Las ONG participan en una amplia variedad de programas en diferentes ámbitos, a nivel de promoción y también de prestación de servicios. UN والمنظمات غير الحكومية تشارك في مجموعة متنوعة من البرامج في مختلف المناطق، على مستوى المناصرة وأيضاً في توفير الخدمات.
    Se llama geomedicina. Ahora mismo hay alrededor de media docena de programas en el mundo que se enfocan en esto. TED إنها تسمى الطب الجغرافي. هناك حوالي نصف الكثير من البرامج في العالم حالياً التي تركز على هذا.
    La Alianza tiene previsto emprender una nueva serie de programas en esta esfera, centrados en el Pakistán y Somalia. UN ويعتزم التحالف الشروع في تنفيذ مجموعة جديدة من البرامج في هذا المجال، مع التركيز على باكستان والصومال.
    FODIGUA Beneficiarios por programa en 2006 Programa UN المستفيدون من البرامج في عام 2006
    – Producción de una serie de programas divididos en dos categorías de temas especiales: la mujer (104 programas en inglés y 24 en árabe, español y francés) y las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Palestina (en árabe, francés e inglés) (DMI); UN - إنتاج سلسلة من البرامج في اثنتين من الفئات المواضيعية الخاصة: المرأة )١٠٤ برامج باللغة اﻹنكليزية و ٤٢ برنامجا يصدر كل منها باللغات الاسبانية والعربية والفرنسية( واﻷمم المتحدة وقضية فلسطين )باللغات اﻹنكليزية والعربية والفرنسية( )شعبة وسائط اﻹعلام(.
    A continuación, se presentan las cifras desagregadas por género de los alumnos beneficiarios de los programas en los años 2009-2012: UN وفيما يلي البيانات المبوبة حسب نوع الجنس للتلاميذ الذين يستفيدون من البرامج في الفترة 2009-2012: السنة
    Analiza la formulación, la coherencia y la repercusión a largo plazo de un conjunto de programas dentro de un marco específico; UN ويحلل هذا التقييم تصميم واتساق مجموعة من البرامج في إطار معين وأثرها على المدى الطويل؛
    :: Se prestará asistencia a los países en que se ejecutan programas a fin de que mejoren su planificación, programación, supervisión y evaluación del desarrollo durante 2008-2010 UN :: مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج في تحسين تخطيطها للتنمية وبرمجتها ورصدها وتقييمها خلال الفترة 2008-2010
    El Consejo Nacional de la Mujer, en su condición de institución gubernamental encargada de diseñar y coordinar las políticas orientadas a lograr la igualdad de oportunidades para la mujer, está llevando a cabo una serie de programas enmarcados en el Noveno Plan de la Nación y la Plataforma de Acción. UN ويتولى المجلس الوطني للمرأة، في الدور الذي يضطلع به كهيئة حكومية مسؤولة عن تصميم وتنسيق السياسات التي ترمي إلى تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة، تنفيذ سلسلة من البرامج في سياق الخطة الوطنية التاسعة ومنهاج عمل بيجين.
    Hay cientos de programas en un Sistema Operativo tipo Unix. Open Subtitles هناك المئات من البرامج في النظام الشبيه بنظام اليونكس
    Hace poco tiempo se difundió un ciclo de programas en el que participaron representantes de todas las fuerzas políticas y sociales del país, inclusive partidos de oposición, por los medios electrónicos de información estatales. UN وفي الآونة الأخيرة وحدها، تم نشر سلسلة من البرامج في وسائل الإعلام الالكترونية الحكومية بمشاركة ممثلي كافة القوى الاجتماعية والسياسية، بما فيها أحزاب المعارضة.
    Pregunta si el UNICEF tiene previsto ejecutar, o si ya ejecuta, este tipo de programas en otras regiones o países y si puede dar ejemplos concretos al respecto. UN وسألت عما إذا كانت اليونيسيف تعتزم تنفيذ أو قد نفذت فعلاً هذا النوع من البرامج في مناطق أو بلدان أخرى، وعما إذا كان يمكنها إعطاء أمثلة ملموسة في هذا الصدد.
    Durante los últimos cinco años, el Gobierno de los Estados Unidos ha colaborado con la NEPAD en una amplia variedad de programas en los ámbitos de la agricultura, la infraestructura energética, el desarrollo comercial y otros. UN ففي السنوات الخمس الماضية، تعاونت الولايات المتحدة مع النيباد في مجموعة واسعة من البرامج في الزراعة، والطاقة، والبنى التحتية، والتنمية التجارية وغيرها من المجالات.
    Durante los últimos seis años, el Gobierno de los Estados Unidos ha colaborado con la NEPAD en una amplia variedad de programas en la agricultura, la infraestructura energética, el desarrollo del comercio y en otros ámbitos. UN وخلال السنوات الست الماضية، تعاونت حكومة الولايات المتحدة مع الشراكة الجديدة بشأن مجموعة كبيرة من البرامج في الزراعة، والبنى التحتية المعنية بالطاقة، وتطوير التجارة، وغيرها من المجالات.
    En Bangladesh, a pesar de nuestros limitados recursos, el Gobierno, bajo el liderazgo de la Primera Ministra Sheikh Hasina, ha estado planificando, aplicando y evaluando miles de programas en distintos sectores con miras a erradicar la pobreza. UN في بنغلاديش، وعلى الرغم من مواردنا المحدودة، تقوم حكومتنا في ظل قيادة رئيسة الوزراء الشيخة حسينة، بتخطيط وتنفيذ وتقييم مجموعة كبيرة من البرامج في قطاعات مختلفة تستهدف القضاء على الفقر.
    El PNUD ha ejecutado una amplia variedad de programas en alrededor de 100 países de ingresos medianos para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فقد نفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشكيلة واسعة من البرامج في نحو 100 بلد من هذه البلدان بغية بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    En alianza con organizaciones comunitarias locales, empresas, gobiernos y organizaciones internacionales, Counterpart International realiza esa amplia gama de programas en el Asia meridional y sudoriental, en el Asia central, en América Latina, en África, en las islas del Pacífico y en los países de la ex Unión Soviética. UN وتقوم المنظمة، بالاشتراك مع منظمات المجتمعات المحلية والمؤسسات التجارية والحكومات والمنظمات الدولية، بتنفيذ هذه المجموعة الواسعة النطاق من البرامج في جنوب وجنوب شرق آسيا ووسط آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا وجزر المحيط الهادئ والاتحاد السوفياتي السابق.
    Seguimos aplicando una serie de programas en virtud del Fondo del Canadá para África de 500 millones de dólares canadienses, como también se anunció en Kananaskis, en apoyo directo a la NEPAD, centrándonos en la gestión pública, la paz y la seguridad, el comercio y el crecimiento económico, la salud, la agricultura y el agua. UN ونواصل تنفيذ مجموعة من البرامج في إطار صندوق كندا لأفريقيا الذي تبلغ قيمته 500 مليون دولار كندي. وأعلن عنه أيضا في كاناناسكيس ليشكل تأييدا مباشرا للشراكة مع التركيز على الحكم السديد، والسلام والأمن، والتجارة والنمو الاقتصادي، والصحة، والزراعة، والمياه.
    Cuadro 42. FODIGUA. Beneficiarios por programa en 2006 UN الجدول 42 - صندوق تنمية السكان الأصليين في غواتيمالا - المستفيدون من البرامج في عام 2006
    Cuadro 43. FODIGUA. Beneficiarios por programa en 2007 UN الجدول 43 - صندوق تنمية السكان الأصليين في غواتيمالا - المستفيدون من البرامج في عام 2007
    – Producción de una serie de programas divididos en dos categorías de temas especiales: la mujer (104 programas en inglés y 24 en árabe, español y francés) y las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Palestina (en árabe, francés e inglés) (DMI); UN - إنتاج سلسلة من البرامج في اثنتين من الفئات المواضيعية الخاصة: المرأة )١٠٤ برامج باللغة اﻹنكليزية و ٤٢ برنامجا يصدر كل منها باللغات الاسبانية والعربية والفرنسية( واﻷمم المتحدة وقضية فلسطين )باللغات اﻹنكليزية والعربية والفرنسية( )شعبة وسائط اﻹعلام(.
    Gastos de los programas en actividades operacionales relacionadas con el desarrollo en los 50 principales países en que se ejecutan programas, 2011 UN التاسع عشر - النفقات البرنامجية على الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في البلدان الخمسين الأولى المستفيدة من البرامج في عام 2011
    La Fundación Nacional para el Empoderamiento, brazo ejecutivo del Ministerio, ya está aplicando un conjunto de programas dentro de un marco integral para prestar apoyo inmediato a los grupos vulnerables, fomentar el desarrollo comunitario integrado, facilitar la recualificación profesional de los desempleados y promover el desarrollo de actividades que generen ingresos. UN وتعكف المؤسسة الوطنية للتمكين بالفعل وهي الجهاز التنفيذي للوزارة على تنفيذ مجموعة من البرامج في إطار شامل على نحو يتيح توفير الدعم المباشر للفئات الضعيفة ويعزز التنمية المجتمعية المتكاملة ويتيح للعاطلين عن العمل الحصول على مؤهلات جديدة ويشجع تطوير الأنشطة المدرة للدخل.
    a) Se prestará asistencia a los países en que se ejecutan programas a fin de que mejoren su planificación, programación, supervisión y evaluación del desarrollo durante UN (أ) مساعدة البلدان المستفيدة من البرامج في تحسين تخطيطها للتنمية وبرمجتها ورصدها وتقييمها خلال الفترة 2008-2010
    Octavo Noveno 247. Con objeto de brindar servicios sanitarios especializados que garanticen la salud física y psíquica de los estudiantes, especialmente de los alumnos de primaria, se ha ejecutado un gran número de programas enmarcados en el plan de trabajo de salud escolar, la mayoría de educación para la salud. Enumeramos a continuación los más destacables. UN 247- وفي إطار الاهتمام بالصحة المدرسية، خاصة في مرحلة التعليم الأساسي، والسعي إلى تقديم خدمات صحية متخصصة لضمان سلامة الطلاب بدنياً ونفسياً، فقد تم تنفيذ العديد من البرامج في إطار خطة عمل الصحة المدرسية، خاصة برامج التثقيف الصحي، ومن أهمها:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more