Se instaló asimismo como parte del Programa especial de Higiene Ambiental una nueva dependencia de diseño. | UN | كما أنشئت وحدة تصميم منفصلة كجزء من البرنامج الخاص للصحة البيئية. |
Segunda fase del Programa especial del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola para los países del Africa subsahariana afectados por la sequía y la desertificación | UN | المرحلة الثانية من البرنامج الخاص للصندوق الدولي للتنمية الزراعية لصالح البلدان الافريقية جنوب الصحراء المتأثرة بالجفاف والتصحر |
1992/31 Segunda fase del Programa especial del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola para los países del Africa subsahariana afectados por la sequía | UN | المرحلة الثانيـة من البرنامج الخاص للصنـدوق الدولي للتنميـة الزراعية لصالح البلدان الافريقية جنوب الصحراء المتأثرة بالجفاف والتصحر |
Además, la crisis había agravado aún más la carga de la deuda; el colapso de los precios del café había impedido que los países se beneficiaran del programa para los PPME, puesto que éstos no podían alcanzar el umbral requerido, que se basaba en hipótesis optimistas sobre el crecimiento de las exportaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، عملت الأزمة على زيادة حدة عبء الديون؛ وقد حال انهيار أسعار البن دون انتفاع البلدان من البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لعجزها عن استيفاء العتبات المطلوبة، التي حُدِّدت استناداً إلى افتراضات تفاؤلية فيما يتعلق بنمو الصادرات. |
A este respecto, la experiencia adquirida con el Programa especial del FIDA para los países subsaharianos afectados por la sequía y la desertificación será particularmente pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، تكتسي الخبرة التي اكتسبت من البرنامج الخاص لبلدان جنوب الصحراء الكبرى المتأثرة بالجفاف والتصحر، التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، أهمية بالغة. |
La etapa experimental del Programa especial de seguridad alimentaria, que se inició en 1994 y tiene por objeto ayudar a los países de bajos ingresos con déficit alimentario, abarca a 13 países menos adelantados. | UN | والمرحلة التجريبية من البرنامج الخاص لﻷمن الغذائي، التي بدأت عام ١٩٩٤ بهدف مساعدة بلدان العجز الغذائي ذات الدخل المنخفض، تغطي ١٣ من أقل البلدان نموا. |
En 2005 la CEPE y la CESPAP establecieron un grupo de trabajo sobre género y economía en el marco conjunto del Programa especial para las Economías de Asia Central. | UN | وفي عام 2005، أنشأت اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ فريقا عاملا معنيا بالقضايا الجنسانية والاقتصاد كجزء من البرنامج الخاص لاقتصادات وسط آسيا. |
Las medidas que ha adoptado el Níger, basadas en la experiencia adquirida a través del Programa especial iniciado por el Presidente de la República, nos han permitido lograr éxitos espectaculares que merecen ser consolidados y fortalecidos. | UN | والعمل الذي يقوم به النيجر، بناء على الخبرة المكتسبة من البرنامج الخاص الذي أطلقه رئيس الجمهورية، يسمح لنا بإحراز نجاحات هائلة تستحق أن يجري توطيدها وتعزيزها. |
V. Condiciones para recibir apoyo del Programa especial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
V. Condiciones para recibir apoyo del Programa especial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
V. Condiciones para recibir apoyo del Programa especial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
V. Condiciones para recibir apoyo del Programa especial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
V. Condiciones para recibir apoyo del Programa especial | UN | خامساً - الأهلية لتلقي الدعم من البرنامج الخاص |
En cuanto a la cuestión de las restricciones financieras mencionadas por el Director, una delegación propuso que hubiera flexibilidad en la reasignación de recursos del Programa especial relativo a la repatriación afgana al Programa General relativo a la atención y manutención de los refugiados afganos en los países vecinos. | UN | وعـن مسألة القيـود الماليـة التي أشار إليها المدير، اقترح أحد الوفود التحلي بالمرونة في نقل موارد من البرنامج الخاص مخصصة ﻹعادة اللاجئين اﻷفغان إلى وطنهم وتحويلها إلى البرنامج العام لتُخصﱠص لرعاية وإعالة اللاجئين اﻷفغان المتواجدين في البلدان المجاورة. |
- La Asesora en cuestiones de género de la Presidencia de la República ha estado encargada del componente relativo al otorgamiento de crédito a las mujeres del Programa especial del Presidente de la República. | UN | - أسندت إلى مستشارة الشؤون الجنسانية لدى رئاسة الجمهورية مسؤولية إدارة عنصر " الائتمانات المقدمة إلى المرأة " من البرنامج الخاص لرئيس الجمهورية. |
I. Objetivo del Programa especial | UN | أولاً - الهدف من البرنامج الخاص |
I. Objetivo del Programa especial | UN | أولاً - الهدف من البرنامج الخاص |
Además, la crisis había agravado aún más la carga de la deuda; el colapso de los precios del café había impedido que los países se beneficiaran del programa para los PPME, puesto que éstos no podían alcanzar el umbral requerido, que se basaba en hipótesis optimistas sobre el crecimiento de las exportaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، عملت الأزمة على زيادة حدة عبء الديون؛ وقد حال انهيار أسعار البن دون انتفاع البلدان من البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لعجزها عن استيفاء العتبات المطلوبة، التي حُدِّدت استناداً إلى افتراضات تفاؤلية فيما يتعلق بنمو الصادرات. |
Además, la crisis había agravado aún más la carga de la deuda; el colapso de los precios del café había impedido que los países se beneficiaran del programa para los PPME, puesto que éstos no podían alcanzar el umbral requerido, que se basaba en hipótesis optimistas sobre el crecimiento de las exportaciones. | UN | وإضافة إلى ذلك، عملت الأزمة على زيادة حدة عبء الديون؛ وقد حال انهيار أسعار البن دون انتفاع البلدان من البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لعجزها عن استيفاء العتبات المطلوبة، التي حُدِّدت استناداً إلى افتراضات تفاؤلية فيما يتعلق بنمو الصادرات. |
91. Con financiación conjunta del programa para el Segundo Decenio y del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), se inició un proyecto para la fabricación y la distribución de equipo apropiado de elaboración de alimentos entre las mujeres de zonas rurales del África al sur del Sáhara. | UN | ٩١ - وبدأ العمل في مشروع لاستحداث وتعميم معدات لتجهيز اﻷغذية مناسبة للمرأة الريفية في افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، وذلك بتمويل مشترك من البرنامج الخاص للعقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Los estudios realizados en Malawi con el apoyo de los Centros de Lucha y Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos y los estudios apoyados en Kenya por el Programa especial de Investigaciones y Enseñanzas sobre Enfermedades Tropicales indican que durante la atención prenatal podría usarse un tratamiento intermitante con sulfadoxina y pirimetamina. | UN | وقد أظهرت دراسات أجريت في ملاوي بدعم من مراكز مكافحة اﻷمراض والوقاية منها التابعة للولايات المتحدة ودراسات أخرى أجريت في كينيا بدعم من البرنامج الخاص للبحث والتدريب أن العلاج المتقطع باستخدام سلفادوكسين/بيريميثانين أثناء فترة الرعاية في فترة ما بعد الولادة ربما يكون أحد البدائل الممكنة. |
Familias beneficiarias del programa Planta Brasil, por regiones | UN | الأسر المستفيدة من البرنامج الخاص بحسب الإقليم الأسر المستفيدة مباشرة |