"من البلدان أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • de países o
        
    • de países u
        
    • de países y
        
    • de un país o
        
    El acuerdo por el que estamos trabajando no puede ser responsabilidad de una sola delegación, o de un grupo de países, o de la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN ولا يمكن للاتفاق الذي نسعى إلى تحقيقه أن يكون مسؤولية وفد واحد أو مجموعة من البلدان أو مسؤولية رئيس مؤتمر نزع السلاح.
    En Asia y el Pacífico, el número de países o zonas que participan asciende a 23, de los que 17 lo harán en encuestas completas y cinco solamente en encuestas sobre el consumo. UN وسيشارك ثلاثة وعشرون من البلدان أو المناطق في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، منها 17 بلدا في الدراسات الاستقصائية بكامل نطاقها و 5 في الدراسات الاستقصائية الخاصة بالاستهلاك فقط.
    Los sectores o áreas temáticas no debían ser demasiado específicos a fin de evitar que el Programa Mundial interesara solo a un número limitado de países o grupos de personas, en lugar de ser aplicable en todos los países del mundo. UN ولا ينبغي لقطاع أو موضوع ما أن يكون محدداً جداً وذلك لتفادي أن يصبح البرنامج العالمي برنامجاً يهمّ عدداً محدوداً من البلدان أو مجموعات الأفراد فقط بل أن يكون قابلاً للتطبيق على جميع بلدان العالم.
    Las regiones pueden incluir agrupaciones de países o áreas o localidades específicas dentro de un país. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    Se decidió que la necesidad de expansión no podía ignorarse totalmente, pero no se pondría un particular empeño en promover la ampliación del número de miembros: sólo se atenderían las solicitudes concretas de países u órganos deseosos de asociarse con TRAINMAR, e incluso en este caso únicamente cuando lo permitan los recursos. UN وتقرر أنه لا يمكن تجاهل الحاجة الى التوسع كلية؛ بيد أنه ينبغي ألا تبذل جهود خاصة لتشجيع توسيع العضوية: إذ ينبغي أن يقتصر الاهتمام على الطلبات المحددة التي تقدم من البلدان أو الهيئات التي ترغب في الانضمام الى برنامج ترينمار؛ وعندئذ حسبما تسمح الموارد فقط.
    Todos estos estudios y trabajos deberán abarcar el mayor número posible de países o grupos de países y tener en cuenta las condiciones generales, sociales y económicas de los países interesados. UN ويجب أن تشمل كل دراسة من هذه الدراسات والأعمال، على وجه الخصوص، أكبر عدد ممكن من البلدان أو مجموعات البلدان، وأن تأخذ في الحسبان الظروف العامة والاجتماعية والاقتصادية للبلدان المعنية.
    Las regiones pueden incluir agrupaciones de países o áreas o localidades específicas dentro de un país. UN وقد تشمل المناطق مجموعات من البلدان أو مناطق أو مواقع محددة داخل بلد واحد.
    Todos los proyectos cuentan con su propio presupuesto y se dirigen a un número reducido de países o a una región concreta. UN ولكل من هذه المشاريع ميزانيته، وهي تستهدف عدداً قليلاً من البلدان أو منطقة محددة.
    Sin embargo, un número importante de países o zonas están recurriendo a otras fuentes para generar sus estadísticas censales. UN إلا أن عدداً كبيراً من البلدان أو المناطق يعتمد على مصادر بديلة لإعداد إحصاءاته التعدادية.
    Este requisito no se aplicaría a los observadores de países o de organizaciones internacionales; UN ولا ينطبق هذا الشرط على المراقبين من البلدان أو من المنظمات الحكومية الدولية؛
    La experiencia obtenida en los programas anteriores indica que, por lo común, los programas son más eficaces cuando se ejecutan en una pequeña cantidad de países o en grupos subregionales. UN وتدل التجربة المستفادة من البرامج السابقة على أن البرامج، بصفة عامة، تكون أكثر فعالية عندما تنفذ فيما بين عدد صغير من البلدان أو في مجموعات دون إقليمية.
    La provincia china de Taiwán, la República de Corea y Singapur, entre otros, son ejemplos reconocidos de países o zonas cuyo sector industrial pasó gradualmente de utilizar un alto porcentaje de mano de obra menos calificada a una gran densidad de mano de obra más especializada. UN وتعتبر جمهورية كوريا، ومقاطعة تايوان الصينية، وسنغافورة، وغيرها من البلدان أو المناطق، أمثلة مألوفة للبلدان التي تحولت تدريجيا من الصناعة التحويلية القائمة على كثافة استخدام اليد العاملة ذات المهارات المنخفضة إلى صناعة تحويلية قائمة على كثافة استخدام مهارات أعلى.
    Otro problema frecuente es el del apoyo financiero insuficiente, tanto de fuentes internas como de países o instituciones donantes, para las inversiones y la asistencia técnica en materia de riego. UN وثمة مشكلة متكررة أخرى هي عدم كفاية الدعم المالي من أجل الاستثمار والمساعدة التقنية في مجال الري، سواء من المصادر الداخلية أو من البلدان أو المؤسسات المانحة.
    En ese contexto, Sri Lanka han participado en consultas sobre esta cuestión pues considera que el tema ya no es una cuestión que pueda limitarse a un grupo de países o a un régimen concreto de control de las exportaciones. UN وفي هذا الصدد، شاركت سري لانكا في المشاورات المتعلقة بهذه المسألة لأنها ترى أن الموضوع لم يعد مسألة يمكن أن تقتصر على مجموعة واحدة من البلدان أو على نظام محدد لمراقبة الصادرات.
    Algunos de estos problemas pueden representar mejor a una categoría determinada de países o regiones en desarrollo, mientras que otros son compartidos por todos ellos. UN وقد تظهر بعض هذه المشاكل بوضوح أكبر في فئة أو أخرى من البلدان أو المناطق النامية، في حين تخص مشاكل أخرى البلدان أو المناطق النامية جميعها.
    En muchos casos, el Consejo de Seguridad desempeña una función crucial, aunque también pueden facilitar el proceso de paz las organizaciones regionales, un grupo de países o un gobierno. UN ويقوم مجلس الأمن بدور حاسم في كثير من الحالات، غير أن منظمات إقليمية أو مجموعة من البلدان أو حكومة منفردة قد تقوم أيضا بتسهيل عمليات السلام.
    También podría aplicarse a un número reducido de países o regiones, a manera de estudios de casos, para determinar y analizar prácticas óptimas, así como las lecciones extraídas de la experiencia. UN كما يمكنه أيضا أن يستخدم عددا قليلا من البلدان أو المناطق المختلفة دراسات حالة إفرادية لتحديد واستعراض أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب السابقة.
    Todos estos estudios y trabajos deberán abarcar el mayor número posible de países o grupos de países y tener en cuenta las condiciones generales, sociales y económicas de los países interesados. UN ويجب أن تشمل أي دراسة من هذه الدراسات والأعمال، على وجه الخصوص، أكبر عدد ممكن من البلدان أو مجموعات البلدان، وأن تأخذ في الحسبان الظروف العامة والاجتماعية والاقتصادية للبلدان المعنية.
    La mayor parte del diálogo tenía lugar en reuniones de un grupo limitado de países o instituciones, como el Comité de Basilea, que eran poco representativos de la comunidad internacional, y la mayoría de las recomendaciones sobre el tema se derivaban de estas reuniones. UN وجرى معظم الحوار ونشأت معظم التوصيات في اجتماعات مجموعة محدودة من البلدان أو المؤسسات مثل لجنة بازل التي لا تكاد تمثل المجتمع الدولي بأسره.
    Séptimo, las típicas actividades de CTPD entre dos países estaban siendo sustituidas por actividades que abarcaban un círculo más grande de países u órganos. UN وسابعها، تخلي اﻷنشطة التقليدية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المقدمة من دولة إلى أخرى عن مكانتها ﻷنشطة تضم دائرة أوسع من البلدان أو الهيئات.
    Sin embargo, subrayó que dicha convención, una vez aprobada, no debía servir a los intereses de un país o grupo de países determinados, ni utilizarse como instrumento para intervenir en los asuntos internos de un Estado. UN ولكنه شدد على أنه ينبغي، عند اعتماد تلك الاتفاقية، ألا تكون لخدمة مصالح بلد معين أو مجموعة معينة من البلدان أو أن تستغل كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more